Re: 想請教這篇短文(50字)翻譯是否正確
小弟的試翻,很久沒作中英翻了(之前都是挑戰英日翻 orz)
On behalf of everyone at our company, thank you for your visiting our factory.
How did you think about our today's introduction and the inspection of our
factory?
If you have another questions, please do not hesitate to write me a letter or
give me a phone call.
Next time we could have a meal together if we both don't have tight schedules.
文法還有敘述上應該還是有些不流暢的地方
- -
囧 腦袋都已經把德文的寫法跟日文的寫法想完了英文才組裝完一半
- -
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.213.130.73
※ 編輯: deatherpot 來自: 61.213.130.73 (04/23 23:44)
※ 編輯: deatherpot 來自: 61.213.130.73 (04/23 23:45)
推
04/23 23:50, , 1F
04/23 23:50, 1F
→
04/23 23:52, , 2F
04/23 23:52, 2F
→
04/23 23:52, , 3F
04/23 23:52, 3F
忘了visit可以當名詞用 visit to our factory
→
04/23 23:53, , 4F
04/23 23:53, 4F
introductions and inspections?
→
04/23 23:54, , 5F
04/23 23:54, 5F
have another question
→
04/23 23:56, , 6F
04/23 23:56, 6F
→
04/23 23:57, , 7F
04/23 23:57, 7F
write me or phone me?
※ 編輯: deatherpot 來自: 61.213.130.73 (04/24 00:01)
→
04/23 23:58, , 8F
04/23 23:58, 8F
→
04/23 23:59, , 9F
04/23 23:59, 9F
→
04/23 23:59, , 10F
04/23 23:59, 10F
→
04/24 00:00, , 11F
04/24 00:00, 11F
→
04/24 00:02, , 12F
04/24 00:02, 12F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 5 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章