Re: 想請教這篇短文(50字)翻譯是否正確
※ 引述《bubblestar (夏之星~閃耀的星星~)》之銘言:
: __________________________________________________
: 首先很感謝您今天百忙之中抽空到我們工廠參觀
: 不知道今天對您所做的簡介及工廠參觀是否滿意 若是有做的不好的地方 還敬請見諒
: 如果對我們公司還有任何問題 都歡迎寫信或是打電話給我
: 當然下次有更充裕的時間 可以一起吃個飯
中文原文修改成個人認為比較好翻的版本,供參考:
親愛的(尊貴的) XXXXXXX 先生/女士 您好,
感謝您撥冗到訪本廠,我們感到非常榮幸能為您服務!希望您滿意我們的服務,
有任何不周到的地方,歡迎給予我們意見回饋,以便讓我們做得更好。
未來希望有機會與您共進晚餐,若時間允許的話。
.........................
我想我就嘴砲到這裡...因為突然發現我這樣做的意義並不大 XDDDDD
畢竟現在最大的癥結在英文文法上面...就醬。 祝你好運! LOL
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.119.202.246
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 4 之 5 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章