[問題] 針對翻譯品質與遲交稿件一事
各位版友好
上個月有在翻譯版上徵求譯者
主要是針對公司簡介(企業組織)的powerpoint做翻譯
powerpoint約41頁,每個中文字最初定價2元
雖然翻譯人不錯,但有遲交將近一週,然後翻譯的內容和敝公司驗收人員的期待有落差
結果公司的驗收人員(留美約8年)自己全部重翻約三分之二到四分之三
所以驗收人員對當時所談的翻譯價格,有些微辭
想請問這種情況,我應該如何處理?(我是協助徵人...)
剛好看到版上最近在討論這個問題,但我不是想引戰,只是希望各位板友給點建議
看我應該如何處理...
再拜託各位板友了~~謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.219.71.64
推
01/03 16:01, , 1F
01/03 16:01, 1F
推
01/03 16:02, , 2F
01/03 16:02, 2F
→
01/03 16:02, , 3F
01/03 16:02, 3F
→
01/03 16:05, , 4F
01/03 16:05, 4F
→
01/03 16:05, , 5F
01/03 16:05, 5F
→
01/03 16:07, , 6F
01/03 16:07, 6F
→
01/03 16:07, , 7F
01/03 16:07, 7F
推
01/03 16:12, , 8F
01/03 16:12, 8F
→
01/03 16:13, , 9F
01/03 16:13, 9F
推
01/03 16:16, , 10F
01/03 16:16, 10F
→
01/03 16:16, , 11F
01/03 16:16, 11F
→
01/03 16:17, , 12F
01/03 16:17, 12F
→
01/03 16:17, , 13F
01/03 16:17, 13F
→
01/03 16:18, , 14F
01/03 16:18, 14F
→
01/03 16:19, , 15F
01/03 16:19, 15F
→
01/03 16:19, , 16F
01/03 16:19, 16F
→
01/03 16:20, , 17F
01/03 16:20, 17F
→
01/03 16:21, , 18F
01/03 16:21, 18F
→
01/03 16:21, , 19F
01/03 16:21, 19F
推
01/03 16:21, , 20F
01/03 16:21, 20F
→
01/03 16:22, , 21F
01/03 16:22, 21F
→
01/03 16:22, , 22F
01/03 16:22, 22F
→
01/03 16:23, , 23F
01/03 16:23, 23F
→
01/03 16:23, , 24F
01/03 16:23, 24F
推
01/03 16:26, , 25F
01/03 16:26, 25F
→
01/03 16:27, , 26F
01/03 16:27, 26F
推
01/03 16:27, , 27F
01/03 16:27, 27F
→
01/03 16:29, , 28F
01/03 16:29, 28F
→
01/03 16:29, , 29F
01/03 16:29, 29F
→
01/03 16:30, , 30F
01/03 16:30, 30F
→
01/03 16:31, , 31F
01/03 16:31, 31F
→
01/03 16:32, , 32F
01/03 16:32, 32F
→
01/03 16:32, , 33F
01/03 16:32, 33F
推
01/03 16:32, , 34F
01/03 16:32, 34F
→
01/03 16:33, , 35F
01/03 16:33, 35F
→
01/03 16:34, , 36F
01/03 16:34, 36F
→
01/03 16:34, , 37F
01/03 16:34, 37F
→
01/03 16:34, , 38F
01/03 16:34, 38F
→
01/03 16:35, , 39F
01/03 16:35, 39F
→
01/03 16:35, , 40F
01/03 16:35, 40F
→
01/03 16:36, , 41F
01/03 16:36, 41F
→
01/03 16:37, , 42F
01/03 16:37, 42F
推
01/03 16:38, , 43F
01/03 16:38, 43F
→
01/03 16:39, , 44F
01/03 16:39, 44F
→
01/03 16:40, , 45F
01/03 16:40, 45F
→
01/03 16:41, , 46F
01/03 16:41, 46F
推
01/03 16:49, , 47F
01/03 16:49, 47F
推
01/03 16:51, , 48F
01/03 16:51, 48F
→
01/03 16:52, , 49F
01/03 16:52, 49F
→
01/03 16:53, , 50F
01/03 16:53, 50F
→
01/03 16:54, , 51F
01/03 16:54, 51F
推
01/03 16:58, , 52F
01/03 16:58, 52F
→
01/03 16:58, , 53F
01/03 16:58, 53F
推
01/03 17:05, , 54F
01/03 17:05, 54F
推
01/03 17:08, , 55F
01/03 17:08, 55F
推
01/03 17:10, , 56F
01/03 17:10, 56F
推
01/03 17:26, , 57F
01/03 17:26, 57F
推
01/03 17:30, , 58F
01/03 17:30, 58F
→
01/03 17:30, , 59F
01/03 17:30, 59F
推
01/03 17:39, , 60F
01/03 17:39, 60F
→
01/03 17:39, , 61F
01/03 17:39, 61F
→
01/03 17:40, , 62F
01/03 17:40, 62F
→
01/03 17:40, , 63F
01/03 17:40, 63F
→
01/03 17:41, , 64F
01/03 17:41, 64F
→
01/03 17:41, , 65F
01/03 17:41, 65F
推
01/03 20:47, , 66F
01/03 20:47, 66F
推
01/03 22:21, , 67F
01/03 22:21, 67F
→
01/03 22:21, , 68F
01/03 22:21, 68F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章