[請益] 請問一句翻譯

看板Eng-Class (英文板)作者 (egg)時間14年前 (2010/03/20 18:57), 編輯推噓1(108)
留言9則, 4人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
We encounter with the advanced race. 請問一下這句應該怎麼翻譯比較好呢 謝謝各位英文玩家 -- 為什麼那邊那個人那麼傷心呢? ││││││ 因為他是台灣人啊,吃的比我們還毒哩! 2.5ppm ˍ│││ 還好我們 0.5ppm ◥ ◥ 2ppm ╱ ╱▏ ││ 不用吃… ◤ ◥ │ ̄▏ ˍ 0ppm | | | (||) ω -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.68.111 ※ 編輯: hatchegg 來自: 219.71.68.111 (03/20 18:57)

03/20 19:11, , 1F
咱遇到進階的對決?
03/20 19:11, 1F

03/20 22:02, , 2F
race 可能是種族? advanced race搞不好是外星人
03/20 22:02, 2F

03/20 22:02, , 3F
encounter當動詞 不加with
03/20 22:02, 3F

03/20 23:49, , 4F
謝謝j大與n大 你們好棒
03/20 23:49, 4F

03/21 12:09, , 5F
這是scifi常用語
03/21 12:09, 5F

03/21 12:12, , 6F
二樓比較對,直譯advanced race先進的種族,在sci-fi常見
03/21 12:12, 6F

03/21 12:12, , 7F
like StarTrek or StarGate SG-1
03/21 12:12, 7F

03/21 12:20, , 8F
請問p大什麼是scifi呢?
03/21 12:20, 8F

03/21 12:27, , 9F
science fiction = 科幻
03/21 12:27, 9F
文章代碼(AID): #1BfAeM6V (Eng-Class)
文章代碼(AID): #1BfAeM6V (Eng-Class)