[文法] 阿桑"寂寞在唱歌"前奏法文的翻譯

看板Francais (法語)作者 (Senor Juan)時間16年前 (2009/06/18 18:15), 編輯推噓2(204)
留言6則, 6人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
很喜歡這首歌的前奏 自己稍微翻了一下絕得怪怪的 來尋求幫忙 Le ciel obscur, la solitude qui nous donne la peine. 黑暗的天空,孤單,懲罰著我們 Le coeur qui brise, à cause qu'il a vécu seul. 心臟因為太孤獨而休息著 L'amour est parti, Il y a longtemps que je t'ai vu, c'est trop 愛情是走了,距離上次看見你已經很久了 C'est incroyable que je peux vivre comme ça. 這句我不會 謝謝:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.106.135

06/18 19:07, , 1F
It's incredible I can live like this ?
06/18 19:07, 1F

06/18 19:44, , 2F
真是不可思議我就這樣活了下來....
06/18 19:44, 2F

06/18 20:01, , 3F
謝謝大家 :)
06/18 20:01, 3F

06/18 20:30, , 4F
briser不是"碎了"的意思嗎?
06/18 20:30, 4F

06/18 22:26, , 5F
不可思議地, 我能這麼樣的生活下來 (個人感覺^^")
06/18 22:26, 5F

06/19 00:57, , 6F
這歌詞是錯的...
06/19 00:57, 6F
文章代碼(AID): #1AEXF4Jj (Francais)
文章代碼(AID): #1AEXF4Jj (Francais)