Re: [討論] Marketing翻作"行銷",總覺得很怪
不管是"Marketing"或是"行銷"
現在大家對這個概念所賦予的定義
因為時代的進步、理論的豐富完備與實務的發展
多多少少跟當初創造這個名詞的時候已經有所不同
(就像當古代說的槍/戰車 跟現代說的槍/戰車 可是差很多的)
如同課本上說的 早期的行銷是"生產導向階段"
在當時其實行銷跟銷售的概念應該沒有差很多 就是賣東西...
market當動詞用的解釋為"在市場上進行交易行為"
加了ing變成動名詞 表示"在市場上進行交易行為"這件事情
用來跟market當作名詞用的"市場" 兩件事情做區隔
而中文翻譯的"行銷"當中的"行" 多少也有"進行"的意思
概念有一點像"以xxx之名 行xxx之實"當中的那個"行"
兩者個概念上都是"進行銷售"
不過隨著市場與理論的各種進化
marketing這一個詞的感覺慢慢變成有"managing the market"的感覺
不再只是被動地在市場上進行交易 而是放眼整個市場進行宏觀的管理
有了STP的概念、有了4P的概念、有了競爭者分析的概念...等等
當然最後的目的還是希望能夠加速或者拉長產品在市場上的銷售力
而中文翻譯"行銷"直接聯想到的"進行銷售" 在現代來說 也就沒有那麼的貼切了
反而是大陸的"營銷"聯想到的"經營銷售" 加入了長期觀點的"經營"
把銷售當作是一個重要的使命或是更高層級的目標來制定策略
不只追求短期銀貨兩訖的那個時刻 而是加入了managing selling的概念
從市場研究、產品規劃、產品鋪貨、產品銷售、消費者回饋、產品改進...
selling process的前、中、後都要manage
相對的在現代來講或許更為貼切~
--
以上為個人意見 XD
--
。 ▂_ _ _ _▂
─────── ╱. ▌〃 ̄╱~┌▌` │.│▌"│ –瑞天帝 ─N──────────
 ̄  ̄  ̄◤
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.209.103
※ 編輯: ritandy 來自: 118.169.209.103 (01/18 22:01)
推
01/18 23:07, , 1F
01/18 23:07, 1F
推
01/19 00:42, , 2F
01/19 00:42, 2F
推
01/19 13:30, , 3F
01/19 13:30, 3F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 3 之 9 篇):
Marketing 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章