Re: [討論] Marketing翻作"行銷",總覺得很怪
※ 引述《TIC05 (悠閒過生活)》之銘言:
: 大家上班一天辛苦囉!
: 下班後,我們來聊聊
: 為什麼"Marketing"要叫"行銷"?
: 中文很多時候是可以望文生義的,但是恕小弟不才
: 這兩個字我真不知道該怎樣生義
: 行為銷售?
: 進行銷售?
: 行使銷售?
: 怎樣都怪
: 還有台灣也把這兩個字濫用了
: 廣告也可以說成行銷
: 銷售也可以說成行銷
: 推銷也可以說成行銷
: XX 也可以說成行銷 (XX請各位補充)
: 我認為行銷這兩個字,根本是貶低了Marketing這個字,你們覺得呢?
我自己的解讀:
從英文來說,market是「市場」,後面接ing,就變成動名詞,成為「進入」市場
產品進入市場的終極目的總是「銷售」,要把東西賣出去!!拓展市佔率!!
轉換成中文,「行」就是那「ing」,可以解讀為「進行、行走、走入」
「銷」當然就是「銷售」囉!!
常常聽到有人問說,「業務」跟「行銷」有甚麼不同?
曾經聽過一個老師的定義,覺得不錯,跟大家分享
「行銷」是「讓產品好賣」;「業務」是「把產品賣好」
所以說,「如何讓產品好賣,讓產品順利進入市場,提高市佔率,提高品牌形象」
就是 marketing;就是 行銷
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.219.3.20
推
01/18 21:38, , 1F
01/18 21:38, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 9 篇):
Marketing 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章