[翻譯] 8個關鍵字句子翻譯
橫線前為句子必須的關鍵字
有幾句感覺意思對了但我好像沒照關鍵字翻
(1)等於 ─ 三呎等於一米。
3尺のは1メートルのようです。
(2)相同 ─ 我們有著相同的經歷。
私たちは同じな経歴を持っています。
(3)反正 ─ 不管你怎麼說,反正我不同意。
あなたはどう言うかにかかわらず、どうせ私は同意しないです。
(4)相對 ─ 相對說這件事比較難。
相対的に言えば、この事が比較的に難しい。
(5)恰當 ─ 他說的不恰當。
彼は適切に言わないです。
(6)不大 ─ 我看這麼做不大合適吧。
こんなにあまり適切ではないことをするか。
("我看"該怎麼翻呢)
(7)極端 ─ 這種作法是極端錯誤的。
このような方法はきわめて誤った。
(8)難得 ─ 難得他有這麼大決心。
めったに彼はこんなに大いに決心があります。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.91.183
推
05/25 16:53, , 1F
05/25 16:53, 1F
推
05/25 16:55, , 2F
05/25 16:55, 2F
謝謝a大 這樣感覺就有翻出關鍵字了
→
05/25 16:56, , 3F
05/25 16:56, 3F
→
05/25 16:56, , 4F
05/25 16:56, 4F
就是憑空出這種題目QQ
※ 編輯: fantasyones 來自: 114.32.91.183 (05/25 17:15)
→
05/25 18:08, , 5F
05/25 18:08, 5F
→
05/25 18:09, , 6F
05/25 18:09, 6F
推
05/25 20:45, , 7F
05/25 20:45, 7F
推
05/25 21:12, , 8F
05/25 21:12, 8F
推
05/25 23:58, , 9F
05/25 23:58, 9F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章