Re: [問題] 請問利用冷僻譯名保護專利的可能性?
※ 引述《wahaha99 (此方不可長)》之銘言:
: 小弟想請教一下, 由於現在IT產品眾多,
: 很多東西甚至沒有正式又通用的譯名,
: 但仍然可以找到正式翻譯 (好比說大家都叫USB, 幾乎沒人叫 "通用序列匯流排")
: 如果文件使用這類翻譯名詞, 以避免被專利檢索, 以保護專利內容,
: 嗯...聽起來是有點不入流啦, 但這樣是否可行呢? 未來在法律攻防上,
: 會有不利之處嗎?
: -----
: 同上的是, 如果採用非正式翻譯呢?
: 好比直譯, 或是音譯, 大陸用語等...
小弟個人的見解:
未依標準譯名申請專利,
除了可能會被依專利法施行細則第3條核駁之外,
若專利專責機關不查,讓這篇專利就這樣子通過的話,
將來專利權人若拿這篇專利去告人,
被告或許可以因為專利權人未依法使用標準譯名,
造成被告無法檢索到該篇專利,才會不知情而侵犯該專利。
主張專利權人與有過失,可減少或免除損害賠償。
上述的見解,小弟沒有找到案例支持,
不過依法理推論,的確有這個可能。
以上,若有錯誤,請多多指教。
--
專利家族查詢工具免費下載
http://www.patentcat.com/jforum/posts/list/0/87.page
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.225.23
推
07/11 00:43, , 1F
07/11 00:43, 1F
→
07/11 00:44, , 2F
07/11 00:44, 2F
→
07/11 00:46, , 3F
07/11 00:46, 3F
→
07/11 00:47, , 4F
07/11 00:47, 4F
→
07/11 00:47, , 5F
07/11 00:47, 5F
→
07/11 00:48, , 6F
07/11 00:48, 6F
→
07/11 00:48, , 7F
07/11 00:48, 7F
→
07/11 00:49, , 8F
07/11 00:49, 8F
→
07/11 00:49, , 9F
07/11 00:49, 9F
→
07/11 00:49, , 10F
07/11 00:49, 10F
推
07/11 00:53, , 11F
07/11 00:53, 11F
→
07/11 00:53, , 12F
07/11 00:53, 12F
推
07/11 00:56, , 13F
07/11 00:56, 13F
→
07/11 00:57, , 14F
07/11 00:57, 14F
推
07/11 01:42, , 15F
07/11 01:42, 15F
推
07/11 09:21, , 16F
07/11 09:21, 16F
→
07/11 09:24, , 17F
07/11 09:24, 17F
推
07/11 09:56, , 18F
07/11 09:56, 18F
推
07/11 10:02, , 19F
07/11 10:02, 19F
→
07/11 10:03, , 20F
07/11 10:03, 20F
推
07/11 10:06, , 21F
07/11 10:06, 21F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 9 篇):
Patent 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
44
94
157
264