Re: 母語的定義是什麼

看板TW-language (臺語板)作者 (好像能刻苦耐勞)時間19年前 (2005/06/26 22:00), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
※ 引述《Sinchiest (超級Sinchi)》之銘言: : 張復聚醫師:「再來,甚麼是母語?這個詞的來源是英語 Mother tongue \ language。 : 使用漢字的人很自然把 mother 翻譯成母親,也就是媽媽。事實上, mother 除了是生物 : 上的媽媽以外, Mother Nature 更是大自然的意思! mother 在英語裡頭包含有根源、 : 來源、資源、當地、土地、甚至保護的語意成分在內!我們可以簡單的說:母語就是跟當 : 地歷史文化傳統關係密切的話語。所以,母語絕不只是媽媽的話而已!這也是為何我們主 : 張使用台灣母語的原因。」 拙者相信張醫師分享他的熱情,乃出於提倡其文中所謂台灣母語的好意。 以此為基礎,再來作純認知層面的批判性閱讀: 這裡摘出關鍵句二句: 「母語就是跟當地歷史文化傳統關係密切的話語」 「母語絕不只是媽媽的話而已」 一、「母語絕不只是媽媽的話而已。」 因為這若成立,那麼孤兒就會被剝奪「有母語」的資格了。 我們都能從這一點檢驗並瞭解為何「母語絕不只是媽媽的話」。XD 二、對於母語的定義,比較客觀而就事論事的定義, 是針對每個「個人」獲得語言的過程而論。 母語的主要意義是「幼童成長過程掌握的第一語言」, 以此語言認知事物、形成思維、指導行動, 並作為輔助學習其他語言的媒體。 說得比較具體,也就是前面版主所說過「在家裡所講所自然學習的話」之意。 「跟當地歷史文化傳統關係密切」的話語, 是居住在當地者應尊重和重視的話語。 但並不代表「跟當地歷史文化傳統關係密切」這一陳述, 能在定義「母語」上使用。 在台灣長大的外商外僑子女,在此定義下, 會和前述狀況下的孤兒一樣,莫名其妙沒有母語。 因為這一陳述和「母語」作定義式的聯結是根本的錯置。 在談具有認知目的之定義時, 不宜再使用張醫師這一陳述了。 -- ◎維生素C是水溶性,我們可以很快的吸收,也可以很快的將多餘的當作垃圾排泄出去, 所以得到結論:你無限狂飲柳橙汁的時候有一部份時間是在浪費柳橙汁和浪費生命。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.141.195.53 ※ 編輯: micius 來自: 220.141.195.53 (06/27 00:25)
文章代碼(AID): #12lhKHdE (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12lhKHdE (TW-language)