Re: 未夠「班」
※ 引述《Alexis ( )》之銘言:
: "範勢" 用台語唸起來
: 感覺像是"大概"的台語
: "換勢" ? ? ? 純個人聯想~
我舉個我剛想到的例子:
我看到「範勢」時我也想到一個回憶裡印象深刻的情境:
有次我和朋友去吃黑輪,最後大家混著給了錢,
孰料給了錢居然還剩下一張一百整,
有個朋友就說「huan se 是我 e」(聲調略)。
我自己看了字典裡「範勢」解釋為「情況、樣子」這樣的脈絡,
我也把「範勢」當做是「huan se」,
我以為他是說:「看樣子(一百塊)是我的」or「照情況看來(一百塊)是我的」。
結果後來我問他確定一下,
他也說「huan se」是「大概、說不定」的意思,
所以他那時其實是想說「大概、說不定(一百塊)是我的」。
我就覺得這裡頭真有趣,雖然我聽的「huan se」和「pan7 se3(範勢)」有點差別,
但是「看樣子、照情況看來(一百塊)是我的」,
這樣的說詞也同樣可以分析出說者有點不確定的味道。
(因為照表象推想,畢竟是不盡可靠的。)
如果「huan se」和「pan7 se3」有演變的關係,
最後那種「不確定」的意味被大家掌握住,
而其本來「情況、樣子」的意義反而被忽略、遺忘,
這種可能性是相當能想像的。
--
◎維生素C是水溶性,我們可以很快的吸收,也可以很快的將多餘的當作垃圾排泄出去,
所以得到結論:你無限狂飲柳橙汁的時候有一部份時間是在浪費柳橙汁和浪費生命。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.162.167.96
※ 編輯: micius 來自: 218.162.167.96 (07/01 22:41)
推
218.166.36.242 07/01, , 1F
218.166.36.242 07/01, 1F
→
218.166.36.242 07/01, , 2F
218.166.36.242 07/01, 2F
推
218.162.167.96 07/01, , 3F
218.162.167.96 07/01, 3F
推
218.162.167.96 07/02, , 4F
218.162.167.96 07/02, 4F
→
218.162.167.96 07/02, , 5F
218.162.167.96 07/02, 5F
→
218.166.37.238 07/03, , 6F
218.166.37.238 07/03, 6F
推
218.162.167.96 07/03, , 7F
218.162.167.96 07/03, 7F
→
218.162.167.96 07/03, , 8F
218.162.167.96 07/03, 8F
討論串 (同標題文章)
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章