Re: [請教] 蚵仔煎

看板TW-language (臺語板)作者 (小昌)時間19年前 (2006/01/27 17:37), 編輯推噓1(105)
留言6則, 2人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
※ 引述《chenpeishin (this is陳培斯‧passy)》之銘言: : 請問,「蚵仔煎」這三字諸位如何發音的? 各區域的發音有何不同? : 有網友堅持唸 ㄛˊ ㄚ ㄐ一ㄢ : 我感覺「煎」無法以注音明確表達,而「蚵仔」若 ㄜˊ ㄚˋ。對嗎 : 請別笑我,希望延伸出更有意義的討論。 : 謝謝 我是台南人 台北念書 大學在夜市打工的時候 客人進來點碗 ㄛˊ ㄚ 湯 我跟客人說我們這裡沒有賣喔 他說:你騙我,我剛走進來明明有看到 後來經過解釋才明白 他點的是"蚵仔湯" 我聽成"芋頭湯" 讀音不同鬧的笑話~ 報告完畢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.174.207.228

01/27 21:46, , 1F
我想是漳泉音不同,關於這個or(如蚵及考的念法)漳泉有差
01/27 21:46, 1F

01/27 21:47, , 2F
我的感覺是我台北地方用的是類似ㄛ,台南則讀成類ㄜ居多...
01/27 21:47, 2F

01/27 21:48, , 3F
我後來發現其實我雖然念起來兩個音o及or的音很像
01/27 21:48, 3F

01/27 21:49, , 4F
但還是有差耶,我覺得念蚵仔及芋仔時發音位置還是有些差別
01/27 21:49, 4F

01/27 21:50, , 5F
並不如南部人認為的沒有差別......
01/27 21:50, 5F

01/27 21:51, , 6F
樓上說的有趣了 搞不好以國際音標的寫法也是不同的?!
01/27 21:51, 6F
文章代碼(AID): #13sUdlHJ (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
12
21
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 4 之 6 篇):
12
21
文章代碼(AID): #13sUdlHJ (TW-language)