Re: ㄏㄠ ㄒ一ㄠˇ

看板TW-language (臺語板)作者 (卡普可)時間18年前 (2008/05/10 09:50), 編輯推噓9(904)
留言13則, 8人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《carloson (尾勁)》之銘言: : "鱟洨","鱟"是一種有甲殼的海洋動物,其甲殼比手掌大 : "號鴞","鴞"是一種夜行性鳥類,其眼睛碩大且圓 : : 推 Capko99:hau1-siau5 就音韻上來看 "鱟"與"號鴞"說皆不可能成立 05/09 22:55 : → Capko99:線頂字典寫的是"詨siau5" 網路上也有"囂siau5"的寫法 05/09 22:57 : → Capko99:另外 原po指出的兩種說法都太曲折 siau5只是俚俗用法 05/09 22:58 : 推 saram:聽音猜字, 望文生義, 這是台語老師的常犯錯誤. 05/09 23:29 : → carloson:能解釋得更詳細一點嗎?謝謝 05/10 00:31 抱歉我話太多了 乾脆直接回文:P 首先從詞典來確認,就知道這個詞唸成【hau1-siau5】 我不是閩南語專攻,所以不能確定其「本字」是什麼 只有 siau5 = 精液(洨) 是確定的 但我們可以從音韻來檢證 鱟洨說 與 號鴞說 是否成立 1. 鱟洨說 「鱟」閩南語唸hau7,除非唸本調,否則音韻上不合, 而類似的詞像是【tshap4-siau5】(誰"鳥"你)等動詞字都有變調, 所以hau-siau的hau不太可能是本調,故音韻上不合 附帶一提,「洨」這字只是代用字,不算是本字, 但我認為既然台灣華語、台灣閩南語都已常用, [精液]用「洨」這個字來表記也沒什麼不妥(洨本義是河川名) 2. 號鴞說 「號」是陽去(ho7),「鴞」是陰平(hiau1) 再怎麼硬套,都不可能是hau1(陰平)+siau5(陽平) 而且為什麼同是号聲的兩個字,會在閩南語變成h-和s-開頭? 不管怎麼看,音韻上都不合理啊 以上兩說,依我看皆是saram大說的聽音猜字、望文生義 尤其是號鴞說,感覺就像是從華語音去亂猜的 從語源學來看,這兩說的理由都太曲折牽強,不合自然語言 對照線頂詞典中,帶有-siau後綴的詞彙,可以看到: tsha2-siau5 [吵洨] 吵鬧 tshap4-siau5 [插洨] 理會、理睬 hiam5-siau5 [嫌洨] 討厭 khuann3-sue1-siau5 [看衰洨] 看不起、看扁 kuai3-siau5 [怪洨] 古怪,令人感到奇怪 很明顯的,大多是動詞字加上"-siau"的俚俗用法 對我個人來說,使用這些詞彙就是加強語氣或是表輕蔑 根本不需要去援引鱟洨、號鴞來附會語源 這種沒有從語言學或是語源學觀點來檢證的語源 稱為民間語源(folk etymology)或錯誤語源(false etymology) 參見Wikipedia http://en.wikipedia.org/wiki/Folk_etymology http://en.wikipedia.org/wiki/False_etymology http://tinyurl.com/3qkk6t (日本語) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.134.124

05/10 11:57, , 1F
感激不盡
05/10 11:57, 1F

05/10 16:38, , 2F
補一下. siau尾詞還有: gei siau(厭).沒siau(無力或沒搞頭)
05/10 16:38, 2F

05/10 16:49, , 3F
所以其實siau沒有任何實質意義?只是貶抑語助詞?
05/10 16:49, 3F

05/10 17:17, , 4F
可能本意是"洨" 但是後來虛化成助詞 類似日語的やがる
05/10 17:17, 4F

05/10 17:47, , 5F
本指精液是可以確認的 應該是虛化了 華語也有相類似的例子
05/10 17:47, 5F

05/10 17:47, , 6F
搞什麼鳥(飛機)、你這個蠢蛋(笨蛋)等例 鳥即陰莖 蛋指陰囊
05/10 17:47, 6F

05/10 17:49, , 7F
或睪丸 總而言之用生殖器或性相關語詞是各種語言都常見的
05/10 17:49, 7F

05/10 17:57, , 8F
嗯嗯 (筆記中)XD
05/10 17:57, 8F

05/10 20:42, , 9F
《台語正字》裡面用的是詨(月霄)…
05/10 20:42, 9F

05/11 17:43, , 10F
"洨"只是借用國語同音字吧~~跟"甲飽"一樣
05/11 17:43, 10F

05/12 04:03, , 11F
可是如果以上面的講解 應該用"洨"會比"詨"好吧還是有啥源?
05/12 04:03, 11F

05/14 09:41, , 12F
樓上誤會了 是hau-siau寫成"詨洨" 兩個字不同位置
05/14 09:41, 12F

05/16 00:23, , 13F
客話也是講 hau-siau (四縣調值完全同閩南語)
05/16 00:23, 13F
文章代碼(AID): #189FziDv (TW-language)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
3
6
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
9
13
3
6
文章代碼(AID): #189FziDv (TW-language)