[感想] 台語的文法與辭彙,受華語影響嚴重。
我從可以稱之為台語流利的老人、中年人、年輕人之中,來比較觀察發現,
遣詞用字與句型文法都受到華語的影響而形成了很大的改變。
聽了幾次中年人跟老年人的溝通情形,
其分別對台語保留的程度,一聽就能比較之。
而這還無從比較日治時期以前的老人、與日治時期成長的老人,
兩者之間分別對台語的存古程度。
我指的台語流利的中、青年人,
是指諸如宗教、政治、文化、音樂、戲劇…較專業話題,
皆可以用台語侃侃而談,
但辭彙大量都是從華語翻來,翻作文讀或白讀皆有,
且文法中會不自覺的用華語的思維邏輯來使用台語,
而有如此台語能力的中、青年人彼此溝通情形上來講,
生活用語及知識話題等,可以說是沒問題的。
但是,中年人跟老年人的情形,
生活用語的溝通雖然沒啥障礙,
但只要講到些較深的話題,
可能只有70%能夠溝通(%數只是我主觀認為,未求證),
這個現象跟以下提出的兩點有很大的關係,
→受日人統治影響的歷史因素,知識用語偏向日語,
台語的辭彙與使用內容、場合等,退居民間而淪為生活用語,
諳台語文讀音能力的漸趨稀少。
→中年人的台語能力,受到華語影響而嚴重改變。
-
而年輕一輩諳台語的人,跟老年人的溝通情形
僅生活用語上就只能到70%-80%左右,
知識話題則很難溝通,要用深淺不一的台語,
有時再輔以華語來表達,才能有效溝通,
我覺得這個現象很值得探討。
台語受到華語與日語等外來語的影響,
實在是非自然的語言演化情形,確實是很遺憾的,
若要想了解未受日人影響的先人台語,可能很不容易吧。
--
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.118.76.206
※ 編輯: XXZDX 來自: 122.118.76.206 (11/13 04:25)
→
11/13 04:40, , 1F
11/13 04:40, 1F
推
11/13 10:10, , 2F
11/13 10:10, 2F
→
11/13 10:11, , 3F
11/13 10:11, 3F
→
11/13 14:47, , 4F
11/13 14:47, 4F
推
11/13 14:52, , 5F
11/13 14:52, 5F
→
11/13 19:23, , 6F
11/13 19:23, 6F
推
11/14 08:07, , 7F
11/14 08:07, 7F
→
11/14 08:08, , 8F
11/14 08:08, 8F
→
11/14 08:09, , 9F
11/14 08:09, 9F
→
11/14 08:10, , 10F
11/14 08:10, 10F
→
11/14 08:11, , 11F
11/14 08:11, 11F
→
11/14 08:14, , 12F
11/14 08:14, 12F
→
11/14 08:15, , 13F
11/14 08:15, 13F
→
11/14 08:16, , 14F
11/14 08:16, 14F
推
11/14 09:16, , 15F
11/14 09:16, 15F
※ 編輯: XXZDX 來自: 114.38.46.147 (05/17 08:38)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 4 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章