Re: [感想] 台語的文法與辭彙,受華語影響嚴重。
不管何種語言,文法結構是最頑強最難改變的那一塊,不可能老人講的文法和
年輕人的文法會有什麼驚天動地的不同。
至於受國語影響云云,台語和國語本來就同屬漢藏語系,本來就是同一套系統
底下的小分支。不管台語或國語都是分析語(或稱孤立語)、不管台語國語都
不具時態變化、不管台語國語都沒有所謂的格、數、性別。同一套語系文法架
構原本就相差不了多少,也沒什麼誰影響誰。
不過詞彙的改變相對就容易很多,但是這也很稀鬆平常,根本也沒什麼值得大
驚小怪。而你的文也只是敘述一些詞彙的不同而已,根本就不到文法範圍。文
法架構不會因為選用的詞彙不同而改變,不會老年人講我正在吃飯,年輕人變
成:我「吃ING」飯。
我們工廠的老師傅會講「控悲阿」,有誰知道什麼是「控悲阿」?除非在類似
產業,否則一般人我相信十個有八個不知道。不過在工廠跟我年齡相近的人,
都會講成「酥送帶」,這個不用在相同產業的一般人也能很輕鬆知道我在講
輸送帶。
輸送帶不是台灣人發明的,唯有從外來與借詞,像這類詞彙怎麼古早起?要比純
度「控悲阿」是由日語而來,發的是日語音,「酥送帶」雖然是由國語而來,發
的可是百分百的台語音。語言會率先向跟自己相近的融合,國語翻台語的辭彙會
反攻再自然也不過了。
→ tiuseensii:要知道,除了最後幾年,在日治時期,台語仍然是教書語言
→ tiuseensii:不像現在是華語獨大
吳濁流(1900-1979),日據時代後五年出生,新竹縣新埔鎮人
,客家籍。亞細亞的孤兒作者,而亞細亞的孤兒最初是吳濁流用日文寫成
最早也是在日本出版。而後才轉翻成中文。至於為什麼要用日文寫?據吳
濁流自述,他的中文不行,無法以中文寫小說。
要是鄉土語言有你所謂的「被逐出教育」早在日據時代後就開始了,你所
謂的「在日治時期,台語仍然是教書語言」純屬你自己的幻想。
→ XXZDX:認同樓上,如果所謂的「演變」與「更新」,是不斷丟失本有辭
→ XXZDX:彙文法,只能從外來語借入,若這個現象不斷進行著且沒改善
外來語每個語言都有,要比多英語和日語才是多的不可思議,毫無外來語還
不簡單,古埃及語就完全沒外來語,不過古埃及人也早就絕種了,根本也沒
人在使用古埃及語,現在的埃及是回教國家,官方語言是阿拉伯語。這就沒
有什麼外來語的問題了。不過你也休想在古埃及語找到民主、科學、網路這
類詞彙。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.1.200
推
11/14 23:05, , 1F
11/14 23:05, 1F
→
11/14 23:05, , 2F
11/14 23:05, 2F
推
11/14 23:37, , 3F
11/14 23:37, 3F
→
11/14 23:39, , 4F
11/14 23:39, 4F
→
11/14 23:40, , 5F
11/14 23:40, 5F
→
11/14 23:41, , 6F
11/14 23:41, 6F
→
11/14 23:42, , 7F
11/14 23:42, 7F
推
11/14 23:47, , 8F
11/14 23:47, 8F
推
11/15 12:27, , 9F
11/15 12:27, 9F
推
11/15 12:33, , 10F
11/15 12:33, 10F
推
11/15 12:36, , 11F
11/15 12:36, 11F
推
11/15 21:37, , 12F
11/15 21:37, 12F
推
11/15 22:43, , 13F
11/15 22:43, 13F
推
11/16 00:18, , 14F
11/16 00:18, 14F
推
11/16 15:18, , 15F
11/16 15:18, 15F
→
11/16 15:19, , 16F
11/16 15:19, 16F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 2 之 4 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章