[自介] 翻譯熱血沸騰中的adrolian
大家好!
曾聽人說人生總在奇妙的地方轉彎,而今我才真正明白這句話的意思。
從小到大,我的英文成績從未好過,也沒敢想要把這門工具好好掌握,可是呢,
當我還是青蔥少女時,某天我的同學看我翻譯了一小段論文共筆,居然說我可
以試著多做點翻譯。
那時的我正在為被老師改得滿江紅的英文摘要羞慚至極,根本沒把她的話聽進
耳裡,孰料在多年後的今天,對小說的熱愛讓我鼓起面對英文的勇氣與毅力,
翻譯了一個又一個故事。
我想,或許再多磨練個幾年,我會有機會在書架上看見自己的名字吧:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.224.1.16
推
04/09 11:47, , 1F
04/09 11:47, 1F
→
04/09 11:47, , 2F
04/09 11:47, 2F
推
04/09 12:40, , 3F
04/09 12:40, 3F
※ 編輯: adrolian 來自: 125.224.1.16 (04/09 13:17)
推
04/09 13:42, , 4F
04/09 13:42, 4F
推
04/09 14:18, , 5F
04/09 14:18, 5F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
14
15