[妙語試譯] 2011.04.09 威廉‧薩菲爾

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (preverbal)時間14年前 (2011/04/09 15:03), 編輯推噓9(906)
留言15則, 7人參與, 最新討論串1/1
Is sloppiness in speech caused by ignorance or apathy? I don't know and I don't care. -- William Safire 講話散漫是因為無知?還是因為冷漠?我不知道,我也不在乎。 -- 威廉‧薩菲爾 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.1.253

04/09 15:11, , 1F
I am speechless...
04/09 15:11, 1F

04/09 15:17, , 2F
這句有文法錯誤嗎?有誤的話就更恰當了.....
04/09 15:17, 2F

04/09 16:05, , 3F
這句好棒XD
04/09 16:05, 3F

04/09 18:58, , 4F
二樓讓我想起這個萬年老梗 XD http://is.gd/XVPaN4
04/09 18:58, 4F

04/09 19:50, , 5F
樓上那張我沒看過耶 推一個 :P
04/09 19:50, 5F

04/09 21:34, , 6F
XDDDD a大的梗有點! XDD
04/09 21:34, 6F

04/09 22:12, , 7F
safire!! clinton(?)'s speechwriter!
04/09 22:12, 7F

04/10 01:18, , 8F
Safire是老一輩的了,大名鼎鼎的NYT on language專欄作家
04/10 01:18, 8F

04/10 01:19, , 9F
替總統寫稿,是古早之前的事了.他的語言系列結集很多,可以買
04/10 01:19, 9F

04/10 01:21, , 10F
Clinton太近代了,和他沒關係.還有過節呢
04/10 01:21, 10F

04/10 09:35, , 11F
on language 現在不是 ben zimmer嗎?
04/10 09:35, 11F

04/10 11:46, , 12F
因為ws前幾年退休了前年也去世了,但他寫了幾十年,已和 on L
04/10 11:46, 12F

04/10 11:50, , 13F
畫上等號,他就是 on L,on L就是他.二而為一.bz尚未達此境界
04/10 11:50, 13F

04/10 13:16, , 14F
圖超有趣 XDDD 我看到直接笑了出來 XDDDD
04/10 13:16, 14F

04/11 00:42, , 15F
圖是The Naked Gun老梗,大家應該都看過,只是沒留神
04/11 00:42, 15F
文章代碼(AID): #1De0Isbp (Translation)
文章代碼(AID): #1De0Isbp (Translation)