[英中] 一篇心理學雜誌的譯文,想請教各位哪裡可以改進!

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (鴿子鳥)時間14年前 (2011/04/12 14:50), 編輯推噓3(302)
留言5則, 4人參與, 最新討論串1/1
I often talk about beauty, in my work as a marketer and an advisor to clients. Why does beauty--that of an extraordinary sunset, for example--affect us so deeply? 身為一位商人以及客戶諮詢師,我常常談到美麗的事物。為什麼美麗的事物,像是讓 人醉心的日落,會影響我們這麼深? Beauty inspires us, by reminding us that the extraordinary is possible.Beauty is uncommon enough that it puts us in awe. It brings us face-to-face, as F. Scott Fitzgerald put it so well, with something "commensurate with our capacity for wonder." 美麗的事物會激發我們,讓我們知道超乎非凡是可能的。也因為美麗的事物太不平凡, 所以我們對於美,總是處於敬畏之中。費滋傑羅詮釋得很好,「美景使我們看見自己心 中所擁有的不可思議。」 Beauty assures us that life offers it, and that we can find more if we seek more.It affirms that while life is far from perfect, it offers many nearly- perfect things. 儘管生活中有許多不完美,美麗的事物之所以存在,就是像我們保證,只要我們願意尋找 ,生活本身仍然給予我們很多的美物,許多近乎完美的事物。 When the beauty is a human creation, it reminds us of what we can accomplish. It raises our standards, and our hopes, and speaks well of us. When we own something beautiful, it acts as a mirror that reflects on us; we feel that it is a part of us, and we are part of it. 儘管「美」是人類創造出來的,它讓我們了解我們所能做到的。它提高了我們的標準,我 們的希望,也稱讚我們。當我們擁有一件漂亮的東西,這樣東西就像鏡子一樣反映我們的 一舉一動。我們感覺到它是我們的一部分,同時,我們也是它的一部分。 And could it be that an appreciation of beauty is among the few things that distinguish us from all other animals? Do apes or owls ever stop in the presence of something beautiful, and simply contemplate it? Beauty has such force that it compelled Kahlil Gibran to insist that we live only to discover it. "All else," he continued, "is a form of waiting." 難道,審美觀就是人類與其他動物不同的少數之一的特點嗎?猩猩或是貓頭鷹看到美麗的 東西,都不曾停下來,去想想那是什麼嗎? These thoughts come to me when I think of those discussions with clients about making something better. What about making it beautiful? Might we gain anything from that? I ask. Need I have asked? 當我和幾個客戶在討論如何使產品更好時,這些想法突然出現在我腦海。要是我們讓一個 產品變得好看呢? 我們會從中得到什麼嗎? 我問 或是,我還需要問嗎? ----- 謝謝各位 : ) -- . ▃▃▂ ▃▃ ▃▃▂▃▃▂ ▃▃▂ ▃▂ ▊▊ ▎ ◥ ▎ . . ▂▎ ▎ ▎ ▎ . .▅▅ ▅▅ ▅▆ ▅▆▄▅ . . ─ S N S D . . ─ .═ψyihchyi . -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.163.219

04/14 00:45, , 1F
「客戶諮詢師」不是好的譯法...中文沒人懂這是什麼
04/14 00:45, 1F

04/14 00:45, , 2F
就翻心理諮商師或諮商師就可以了
04/14 00:45, 2F

04/14 08:50, , 3F
心理諮商師或諮商師聽起來像是幫人做心理輔導的...
04/14 08:50, 3F

04/17 01:05, , 4F
為何不翻顧問呢?
04/17 01:05, 4F

04/18 07:52, , 5F
謝謝: )我知道摟: )
04/18 07:52, 5F
文章代碼(AID): #1De_OoY6 (Translation)
文章代碼(AID): #1De_OoY6 (Translation)