[日中] 女國中生跟大姐姐

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (維特的紅茶)時間14年前 (2011/04/13 02:11), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
不好意思,其實是兩篇 第一篇是女國中生 原文出處 http://onlinegameinside.blog19.fc2.com/blog-entry-4987.html 隣の女子がこの問題わからないとか何とか言ってるの 隔壁的女生好像說了人家看不懂這個問題啦之類的 中二の頃 理科の時間にプリントやらされてたんだけど、隣の女子がこの問題わからないと か何とか言ってるの 20人が手を繋いでいる、端の人が隣の人の手を握り、握られた人はさらに隣の 人の手を握り、それを繰り返して 端まで行くのに8秒かかった、一人あたり何秒の反応速度か・・・って問題な なんか理科っていうか数学みたいな感じだけど 「全部で何人いるのか書いてないからわからない」とか言ってるわけよ いやいやいやいや、お前、20人って書いてあるじゃんw 教えてやったらようやくわかったみたいで、嬉々満面と「2.5秒」って答え書 いてるのな 違う!おまえ分子と分母逆! その時からか、なんかその子が好きになった 國中二年級的時候。 在物理課寫練習考卷時,旁邊的女生說了”這個問題人家看不懂啦”之類的話。 “20個人手牽手,最邊邊的人握住隔壁的人的手,被握的一方又繼續往隔壁握下去 ,以此類推。 從一端握到另一端總共花了8秒,請問平均一人花了幾秒反應"・・・總覺得與其說 是物理到不如說是數學題。 那女生還說「又沒有寫全部有幾人怎麼算得出來。」 不對不對不對,你這個人喔,不是好好寫著20人嗎? 跟她說了之後好像終於搞懂似的,高高興興的寫上「2.5秒」的答案。 不對吧!你把分子跟分子跟分母搞反了。 從那次開始,不知為什麼開始喜歡上那個女孩了。 ----------------------關係到推了會不會被關的18歲分隔線-------------------- 第二篇是大姐姐,不過我也不知道有沒有滿18歲就是了 原文出處 http://onlinegameinside.blog19.fc2.com/blog-entry-4968.html 「最近、暑くて眠れない…」三日前、姉貴がそんなことを言い出した。 「最近、暑くて眠れない…」三日前、姉貴がそんなことを言い出した。 「いいじゃない、眠らなければおねしょしないで済むし」と言ったら姉貴は泣い てしまった。 それから今日まで姉貴は全く笑わない。とっておきの落語を聞かせてもくすりと もしなかった。 姉貴は三日間ちっとも寝てないようだった。その割にシーツは毎日濡れていたの だが…。 三天前,老姐說「這陣子,因為太熱了都睡不著覺…」。 回說「有什麼不好,不睡覺的話就不會尿床了啊。」之後,老姐就哭了出來。 從那之後老姐一直都沒露出笑容過。就連珍藏的單口相聲也嘴角不動一下的。 老姐這三天似乎一直沒睡的樣子。取而代之的是每天汗濕的床單。 どうしたものかと考え込みながら大通りを歩いていると、 向こうから茶色いローブを着た老人が歩いてきた。 老人は僕の顔を見るなり、一枚の図面をくれてこの通りに作れと言った。 図面にあったのは普通の扇風機のようだった。 扇風機なら作らずとも家にあったが、あの老人の目は真剣だったので作ってみる ことにした。 夕食後直ちに作り始めて、完成したのは夜中の二時過ぎだった。完成したのはや っぱり扇風機だった。 騙されたのかな…そう思い始めた所へちょうど姉貴が水を飲みに起きてきた。 僕は姉貴を呼ぶと、できたての扇風機のスイッチを入れた。 扇風機は天井をぶち破り夜空に向かって飛んでいった。姉貴が笑った。 我走在大街上,同時想著該怎麼辦才好。 迎面走來一位穿著茶色長袍的老人。 老人看了我一眼後給了我一張圖,跟我說就照著這張圖去做吧。 圖裡畫著的似乎是普通的電風扇。 電風扇的話家裡已經有了不用特地去做。不過因為老人認真的眼神,所以我決定試 看看。 晚餐之後馬上開工,完成的時候已經過了凌晨兩點了。做出來的果然是台普通的電 風扇。 就在我開始認為被騙了的時候,剛好老姐爬起來喝水。 我喊了老姐一聲後按下剛剛完成的電風扇開關。 電風扇穿破天花板飛向夜空。 於是老姐笑了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.231.244
文章代碼(AID): #1Df9Mvb4 (Translation)
文章代碼(AID): #1Df9Mvb4 (Translation)