[妙語試譯] 2011.06.14 富爾頓‧若望‧施恩

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (阿毛客)時間14年前 (2011/06/14 16:49), 編輯推噓4(403)
留言7則, 3人參與, 最新討論串1/1
Hearing nuns' confessions is like being stoned to death with popcorn. -- Fulton J. Sheen 聽修女告解,好像被人用爆米花砸死。 -- 富爾頓‧若望‧施恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.60.29

06/14 16:52, , 1F
雞毛蒜皮,不痛不癢… 用google查到這譯名時,我脫口吟道:
06/14 16:52, 1F

06/14 16:55, , 2F
施恩重霸孟州道,武松醉打蔣門神。(武松打人也用爆米花?)
06/14 16:55, 2F

06/14 17:22, , 3F
(至少可以用燒餅吧 XD)
06/14 17:22, 3F

06/14 20:16, , 4F
(阿毛客文學底子好厚!)
06/14 20:16, 4F

06/14 20:17, , 5F
廳修女告解,就像是被爆米花活埋一樣。
06/14 20:17, 5F

06/14 20:18, , 6F
06/14 20:18, 6F

06/14 20:53, , 7F
快跟臉皮一樣厚了XD 修女告解 http://is.gd/Ez5r4q
06/14 20:53, 7F
文章代碼(AID): #1Dzo2c4D (Translation)
文章代碼(AID): #1Dzo2c4D (Translation)