[英中] ..of such plastic and exact reproduction
看板Translation (筆譯/翻譯)作者Risperidone (精專 ^_^ya)時間14年前 (2011/07/03 00:08)推噓14(14推 0噓 19→)留言33則, 8人參與討論串1/1
在看原文書過程中遇到障礙:
So vivid were they, down to the last detail, that we can hardly assume
the waking memory to have been capable of such plastic and exact
reproduction.
是翻成「是如此的栩栩如生且描述詳實,以致於我們幾乎很難假設這段被喚醒的
記憶是不自然的而被真實重現出來。」
以上感覺很不順口,
還是翻成「是如此的栩栩如生且描述詳實,以致於我們很難假設這段被喚醒的
記憶是不自然的,記憶是真實重現出來的。」
不知有沒有更好的翻譯?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.194.229
推
07/03 01:12, , 1F
07/03 01:12, 1F
→
07/03 01:12, , 2F
07/03 01:12, 2F
→
07/03 01:13, , 3F
07/03 01:13, 3F
→
07/03 01:13, , 4F
07/03 01:13, 4F
→
07/03 01:14, , 5F
07/03 01:14, 5F
推
07/03 01:31, , 6F
07/03 01:31, 6F
推
07/03 02:27, , 7F
07/03 02:27, 7F
→
07/03 02:28, , 8F
07/03 02:28, 8F
推
07/03 07:41, , 9F
07/03 07:41, 9F
→
07/03 07:42, , 10F
07/03 07:42, 10F
→
07/03 07:43, , 11F
07/03 07:43, 11F
→
07/03 07:45, , 12F
07/03 07:45, 12F
→
07/03 07:49, , 13F
07/03 07:49, 13F
→
07/03 07:52, , 14F
07/03 07:52, 14F
推
07/03 08:04, , 15F
07/03 08:04, 15F
→
07/03 08:05, , 16F
07/03 08:05, 16F
→
07/03 08:06, , 17F
07/03 08:06, 17F
→
07/03 08:07, , 18F
07/03 08:07, 18F
→
07/03 08:08, , 19F
07/03 08:08, 19F
推
07/03 10:30, , 20F
07/03 10:30, 20F
推
07/03 10:30, , 21F
07/03 10:30, 21F
推
07/03 11:14, , 22F
07/03 11:14, 22F
→
07/03 13:02, , 23F
07/03 13:02, 23F
→
07/03 13:03, , 24F
07/03 13:03, 24F
推
07/03 14:22, , 25F
07/03 14:22, 25F
推
07/03 21:25, , 26F
07/03 21:25, 26F
推
07/03 22:07, , 27F
07/03 22:07, 27F
推
07/04 06:14, , 28F
07/04 06:14, 28F
→
07/04 06:14, , 29F
07/04 06:14, 29F
→
07/04 06:14, , 30F
07/04 06:14, 30F
推
07/04 08:38, , 31F
07/04 08:38, 31F
推
07/04 14:00, , 32F
07/04 14:00, 32F
→
07/05 00:48, , 33F
07/05 00:48, 33F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
724
1489