[妙語試譯] 2011.09.27 水電工程車標語

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (delirium tremens)時間13年前 (2011/09/27 16:52), 編輯推噓5(508)
留言13則, 8人參與, 最新討論串1/1
A flush is better than a full house. -- On a plumber's service truck 火山爆發總比金玉滿堂好。 -- 水電工程車標語 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.118.52.44

09/27 16:54, , 1F
打牌嗎?不對,是馬桶故障…
09/27 16:54, 1F

09/27 18:14, , 2F
同花打不打得過full house?除非你老家變成糞池!
09/27 18:14, 2F

09/27 19:30, , 3F
同嘩打贏狐蘆
09/27 19:30, 3F

09/27 20:02, , 4F
誤譯誤譯。改「大江東去總比金玉滿堂好。」
09/27 20:02, 4F

09/27 21:18, , 5F
「金玉滿堂」被日本人看到會笑死
09/27 21:18, 5F

09/28 00:07, , 6F
桶花總比糊廬好
09/28 00:07, 6F

09/28 14:38, , 7F
同花沖下去,大過葫蘆塞滿屋。
09/28 14:38, 7F

09/29 16:25, , 8F
一同嘩啦大順,好過浮如東海。(雖然原句要反規則. . .)
09/29 16:25, 8F

09/29 20:46, , 9F
改「馬桶嘩啦」比較好。同花而已,同花大順是 royal flush
09/29 20:46, 9F

09/29 20:47, , 10F
感覺這句被我糟蹋了。可惜…
09/29 20:47, 10F

10/07 01:53, , 11F
推文 XDDDDDD
10/07 01:53, 11F

10/07 01:53, , 12F
這篇好經典 快笑死我了 XDDD
10/07 01:53, 12F

10/07 01:54, , 13F
5F XDDDDD 你不講我還沒注意到 XDDDD
10/07 01:54, 13F
文章代碼(AID): #1EWOwnqV (Translation)
文章代碼(AID): #1EWOwnqV (Translation)