[英中] 汽車零件業單字請教

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (不斷地做蠢事)時間13年前 (2011/09/29 09:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
各位版大好 小的目前剛進入汽車零件業從事品保的工作 有些國外文件需要翻譯給我們公司上級長官 目前碰到一個小問題 deviation request 這是一個文件的標題...所以無法提供段落文章 這個字我不是很確定有沒有個正確的中文議法 目前網路上查到的是 差異申請 但想說不同產業可能會有不同的說法 因此來求助一下 除了回覆在這裡供大家參考討論外 也請順便回覆一封到本人站內信箱 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.120.182.98 ※ 編輯: Fallens 來自: 59.120.182.98 (09/29 09:22)
文章代碼(AID): #1EWyVpdL (Translation)
文章代碼(AID): #1EWyVpdL (Translation)