[英中] 求一句翻譯
At a book store in New York, the prospect of learning more about
one of most enigmatic figures of recent times was enticing
- even if not all is rose-tinted.
在紐約的書店,期待想更多的了解最近最難解且似謎般的的人物是如此的動人心弦
- 即使這不是所有人所期望的。
the prospect 應該是主詞
was enticing 是動詞和形容詞
of 之後則是描述這個人
應該沒錯吧
上面這句是我硬翻的~很不順阿~有高手指點一下嗎
附上原文
http://0rz.tw/TVIwp
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.173.34.111
※ 編輯: squareff9 來自: 218.173.34.111 (11/01 12:06)
→
11/01 16:02, , 1F
11/01 16:02, 1F
→
11/01 16:02, , 2F
11/01 16:02, 2F
→
11/01 17:41, , 3F
11/01 17:41, 3F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章