[英中] Dilbert 20111213

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (永保安康)時間13年前 (2011/12/14 07:46), 編輯推噓1(108)
留言9則, 4人參與, 最新討論串1/1
http://dilbert.com/strips/comic/2011-12-13/ 1. (呆伯特、老闆與艾莉絲正在開會) 老闆:我們即將要切入平板電腦的生意了。 2. 老闆:我是指其它公司會做平板電腦,我們則是設計商標。 3. 老闆:而我的意思是,將會外包給另外的公司幫我們設計這個商標。 艾莉絲:我們可以看到嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.31.70

12/14 09:55, , 1F
艾莉絲的語意似乎比較接近:「我們在旁邊看總可以了吧」
12/14 09:55, 1F

12/14 15:17, , 2F
and by that 是說 [意思是...] 這樣嗎?
12/14 15:17, 2F

12/15 07:38, , 3F
@pchin 謝謝指教:)
12/15 07:38, 3F

12/15 07:40, , 4F
@KiroKu 因為and by that I mean連續出現兩格,
12/15 07:40, 4F

12/15 07:42, , 5F
感覺連講兩次怪怪的,所以改了一下以求不坳口:)
12/15 07:42, 5F

12/15 16:16, , 6F
基本上,我認為漫畫中就是想營造出那老闆是個呆子,所以才..
12/15 16:16, 6F

12/16 03:03, , 7F
不好意思,覺得"切入..市場"好像不太順,平常好像是聽打入??
12/16 03:03, 7F

12/16 10:10, , 8F
@pchin 瞭解:>
12/16 10:10, 8F

12/16 10:12, , 9F
@LaWooo 原來如此,因為切入是我自己常講的....>___<謝謝
12/16 10:12, 9F
文章代碼(AID): #1Ev-FGZK (Translation)
文章代碼(AID): #1Ev-FGZK (Translation)