[中英] 20點折10元

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Yan-Xun Hank Li)時間13年前 (2011/12/17 22:42), 編輯推噓2(203)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
請問「20點(紅利點數)折10元」該怎麼翻比較好呢? 我翻成: You can save 10 dollars with 20 reward points. 這樣翻合適嗎? 我覺得翻得好心虛!Orz... 有人有更好的翻法嗎? -- 【Seizing My Days】 Britney Spears is my virtue, and Christina Aguilera is the demon I cling to. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.228.244.168

12/17 23:54, , 1F
Save $10 with 20 points!
12/17 23:54, 1F

12/17 23:55, , 2F
for every
12/17 23:55, 2F

12/18 01:05, , 3F
for every要加在哪裡呢?
12/18 01:05, 3F

12/18 17:29, , 4F
換掉with
12/18 17:29, 4F

12/18 19:41, , 5F
嗯好!板主謝啦!^^
12/18 19:41, 5F
文章代碼(AID): #1ExAfCkP (Translation)
文章代碼(AID): #1ExAfCkP (Translation)