[英中] Dilbert 20111217

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (永保安康)時間13年前 (2011/12/19 08:13), 編輯推噓5(508)
留言13則, 5人參與, 最新討論串1/1
http://dilbert.com/strips/comic/2011-12-17/ 1. (老闆與貓伯特聊天) 老闆:我不太相信我這台新的智慧型手機。 2. 老闆:它能夠瞭解所說的話。這真令人害怕。我覺得它有自己的意圖。 3. 貓伯特:你開始偏執了。 老闆的智慧型手機:馬上幫我充電,否則我以賈伯斯之名*刪掉你所有的連絡人。 -- * 這句本來讓自己摸不著頭緒, 後來才發現so help me Jobs是從so help me God轉變而來。 參考了一些網路資料,有「我保証」、「我宣誓」的意思,並以神之名來說。 以Siri來說,它的神就是Jobs吧...(笑) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.184.105

12/19 08:45, , 1F
偏執感覺不太通俗,「你在發什麼神經」如何?
12/19 08:45, 1F

12/19 08:51, , 2F
2.「它聽得懂人話,太恐怖了。」
12/19 08:51, 2F

12/19 09:45, , 3F
過分猜疑的,被迫害妄想狂的。 (偏執是醫學術語)
12/19 09:45, 3F

12/19 09:53, , 4F
偏執:對事物的見解過於偏差且固執己見。
12/19 09:53, 4F

12/19 09:54, , 5F
偏執(症):一種精神病。患者意識通常沉溺於一種持續性的
12/19 09:54, 5F

12/19 09:54, , 6F
妄想中而無法自拔。
12/19 09:54, 6F

12/19 09:55, , 7F
以上解釋是教育部的字典。一般直觀(沒看到英文)會以為是1
12/19 09:55, 7F

12/19 09:55, , 8F
但英文應該是2的意思。
12/19 09:55, 8F

12/19 10:03, , 9F
推樓上~ 在隨口吐嘈的情境也可只用「你瘋啦」簡單帶過吧~
12/19 10:03, 9F

12/19 15:24, , 10F
好像可以翻"你想太多啦..."
12/19 15:24, 10F

12/20 09:00, , 11F
@johanna, chingfen and Allergic 感謝呀!
12/20 09:00, 11F

12/22 22:16, , 12F
刪掉「通訊錄」?
12/22 22:16, 12F

12/23 09:35, , 13F
@juotung 對齁,contacts可以直接講通訊錄就好了,謝謝呀:)
12/23 09:35, 13F
文章代碼(AID): #1Exe6WGz (Translation)
文章代碼(AID): #1Exe6WGz (Translation)