[英中] Dilbert 20120105

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (永保安康)時間13年前 (2012/01/06 07:13), 編輯推噓3(3010)
留言13則, 6人參與, 最新討論串1/1
http://dilbert.com/strips/comic/2012-01-05/ 1. 老闆:我聽說聰明的人會因為他們的傲慢而作出錯誤的決定。 2. 貓伯特:傲慢?那是啥? 老闆:這考倒我了。 3. 老闆:不過,看來我是擁有它的最佳人選。 -- * 第一句的 I've read 字面上是從閱讀得到資訊的, 但用「我聽說」似乎比較順口,想請教大家對這句話的想法。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.184.117

01/06 08:17, , 1F
書上說 或是 我在書上看到
01/06 08:17, 1F

01/06 08:28, , 2F
第一句建議省略「他們的」(很累贅又有翻譯腔)
01/06 08:28, 2F

01/06 08:50, , 3F
@byur, johanna 感謝:)
01/06 08:50, 3F

01/06 11:55, , 4F
最後的那個 get it,是「得到它」還是「弄懂」?
01/06 11:55, 4F

01/07 20:19, , 5F
此處 get it 類似於感染(得病)的"得到"之意, 因為 hubris
01/07 20:19, 5F

01/07 20:23, , 6F
跟 herpes (泡疹;在美國很普遍的性病)音近。這裡的笑點就是
01/07 20:23, 6F

01/07 20:26, , 7F
老闆傲慢又無知,以為是在講某種聰明的人才會染上的病症.
01/07 20:26, 7F

01/07 20:30, , 8F
herpes未必是性病喔...= =
01/07 20:30, 8F

01/07 20:31, , 9F
水痘病毒就是herpes。得過的人,長大後免疫力低時,
01/07 20:31, 9F

01/07 20:32, , 10F
會產生單純性疱診或帶狀性疱診...
01/07 20:32, 10F

01/07 20:36, , 11F
^可能
01/07 20:36, 11F

01/07 21:20, , 12F
更正:疱疹
01/07 21:20, 12F

01/08 10:21, , 13F
哈哈哈,原來笑點在這裡呀......
01/08 10:21, 13F
文章代碼(AID): #1F1Yvz4J (Translation)
文章代碼(AID): #1F1Yvz4J (Translation)