[英中] Dilbert 20120208

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (永保安康)時間13年前 (2012/02/09 11:11), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
http://dilbert.com/strips/comic/2012-02-08/ 1. (老闆與艾莉絲、呆伯特、瓦力開會) 老闆:我們即將要放棄低利潤的產品線,前進一個全新的市場。 2. 呆伯特:所以,我們會像高風險新創公司一樣,有著糟糕的效能及擔負高成本結構嗎? 3. 老闆:你所說的跟我們的決策有什麼共通點嗎? -- * buy-in不確定怎麼翻, 最後參考Mac內建字典(New Oxford American Dictionary)其中一條: [informal] agreement to support a decision -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.167.122

02/09 14:42, , 1F
Buy-in是德州撲克用語:玩家入局需投入彩池之金錢
02/09 14:42, 1F

02/09 20:49, , 2F
所以最後一句應該是說:「你說的跟賭博有什麼兩樣嗎?」
02/09 20:49, 2F
文章代碼(AID): #1FCpbipi (Translation)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
1
2
文章代碼(AID): #1FCpbipi (Translation)