[英中] commission、project schedule與with?

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Bristina Aguipears' Luv)時間13年前 (2012/03/05 15:30), 編輯推噓3(303)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
Since these two Units will be completed and commission in different time of project schedule, Contractor shall apply design review and site investigation with Kaohsiung City Brigade separately to meet schedule requirement. 由於這兩項設備,將在不同專案進度的時間完成及委任,承包商應偕同高雄市消防隊,分 別施行設計審查及現場堪測,以符合進度要求。 ---- 黃字的部分我真的不太懂意思, 有人知道該怎麼潤飾嗎? commission可以當「及物」動詞, 但這裡的commission卻是不及物動詞, 這是我最搞不懂的地方!>< 請大家給我一些意見, 麻煩各位板友了! -- 【Seizing My Days】 Britney Spears is my virtue, and Christina Aguilera is the demon I cling to. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.219.70.233

03/05 15:43, , 1F
工程用語的 Commission 可建議查查 (Pre-)Commissioning 等
03/05 15:43, 1F

03/05 15:52, , 2F
懷疑筆誤 commissioned (譯為試俥,試運轉、操作測試) :-)
03/05 15:52, 2F

03/05 15:54, , 3F
那可以翻成「試運(作)」嗎?
03/05 15:54, 3F

03/05 15:58, , 4F
我沒發現原來你推了兩行文!XDDDDD
03/05 15:58, 4F
※ 編輯: hankxtina 來自: 61.219.70.233 (03/05 15:59)

03/05 16:44, , 5F
我想,"...將在專案時程內的不同時點上完工並試俥..."
03/05 16:44, 5F

03/05 17:39, , 6F
天啊!樓上太優秀了,也翻得太順了吧!@@
03/05 17:39, 6F
文章代碼(AID): #1FL6kBJO (Translation)
文章代碼(AID): #1FL6kBJO (Translation)