[英中] 想請問我這樣翻譯對嗎??
原文
Many teachers at these low-performing schools get frustrated and quit.
Some of them leave to teach at schools where scores are usually higher.
Other teachers look for jobs at schools that pay more money.
我翻成:
許多老師們在這些表現較差的學校裡感到挫敗並放棄,
有些老師選擇留在那些分數通常比較好的學校;其他的老師選擇找其它薪水較高的學校。
想請問大家
這樣翻對嗎??
謝謝各位...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.115.219
推
03/29 05:55, , 1F
03/29 05:55, 1F
→
03/29 05:55, , 2F
03/29 05:55, 2F
推
03/29 07:54, , 3F
03/29 07:54, 3F
推
03/29 09:57, , 4F
03/29 09:57, 4F
→
03/29 09:57, , 5F
03/29 09:57, 5F
→
03/29 09:57, , 6F
03/29 09:57, 6F
→
03/29 09:59, , 7F
03/29 09:59, 7F
推
03/29 10:56, , 8F
03/29 10:56, 8F
→
03/30 09:12, , 9F
03/30 09:12, 9F
→
03/30 16:04, , 10F
03/30 16:04, 10F
推
03/30 18:05, , 11F
03/30 18:05, 11F
→
03/30 18:05, , 12F
03/30 18:05, 12F
→
04/02 00:13, , 13F
04/02 00:13, 13F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章