[英中] 請教更好的翻譯! 感謝

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (JHIH-PIN)時間13年前 (2012/04/02 10:50), 編輯推噓4(401)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/1
請教大家 Change of clothing pressed on arrival 翻成中文抵達時提供換洗服務正確嗎? 百思不得其解~求大家指教! 感謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.146.192.254

04/02 10:51, , 1F
違反板規二
04/02 10:51, 1F
※ 編輯: pmvc 來自: 122.146.192.254 (04/02 11:01)

04/02 17:39, , 2F
應該是說衣服洗完就立刻會去燙吧?
04/02 17:39, 2F

04/02 18:37, , 3F
感覺是抵達飯店時提供之換裝的整燙服務
04/02 18:37, 3F

04/02 18:42, , 4F
如長途旅行後欲換上所帶衣物可請之立即整燙以便出門?
04/02 18:42, 4F

04/02 22:45, , 5F
本飯店提供備換衣物熨燙服務?
04/02 22:45, 5F
文章代碼(AID): #1FUHG2-Q (Translation)
文章代碼(AID): #1FUHG2-Q (Translation)