[討論] 想請問"實質友好"關係 該怎樣翻譯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (雞腿堡)時間13年前 (2012/04/04 11:12), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
在寫一篇文章時 中文翻英文。 需要描述非正式邦交但有好的關係 外交部形容為"實質友好"關係 [日本是台灣實質友好國家。] 碰到瓶頸請問有人有好的建議嗎? 感謝大家的回饋 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.248.66.67

04/04 11:20, , 1F
違反板規二
04/04 11:20, 1F
修改並附上中文期待中的 中文原文 期待修改後不違反板規 ※ 編輯: jaygotony 來自: 111.248.66.67 (04/05 22:47)
文章代碼(AID): #1FUxmh1A (Translation)
文章代碼(AID): #1FUxmh1A (Translation)