[英中] Dilbert 20120424 0425

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (永保安康)時間13年前 (2012/04/25 14:03), 編輯推噓2(201)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/1
Dilbert 20120424 http://www.dilbert.com/strips/comic/2012-04-24/ 1. 執行長:我們的新品牌叫作「賀絲陋開*」。 2. (媞娜、呆伯特、老闆在下面聽) 媞娜:你是在看牙醫時想到的嗎? 3. (媞娜轉過頭來對呆伯特說) 媞娜:我應該把剛剛那句話藏在心裡的。 Dilbert 20120425 http://www.dilbert.com/2012-04-25/ 1. (艾莉絲、呆伯特、貝力、瓦力及阿蘇在開會) 呆伯特:我們先請貝力分享他與供應商的溝通經驗。 2. 貝力:我沒有足夠的時間打給每個供應商,但可以想像如果他們接到我電話的回應。 3. 呆伯特:我很好奇如此溝通方法,會帶給你怎樣的成效? 貝力:供應商就不會在打電話給我了。 (艾莉絲相當生氣) -- * Herthlokel音譯,不確定有沒有諧音^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.31.81

04/25 17:20, , 1F
Health Care? 大概是諷刺公司沒福利...
04/25 17:20, 1F

04/26 08:10, , 2F
我以為是「hurt like hell」諧音。
04/26 08:10, 2F

04/26 10:18, , 3F
hurt like hell跟看牙醫有對應到,讚!
04/26 10:18, 3F
文章代碼(AID): #1FbvE__I (Translation)
文章代碼(AID): #1FbvE__I (Translation)