[中英]《藥罐子》、《有病》、《重來》
各位大大,
原po在翻譯論文摘要時碰到重大瓶頸,
希望各位大大可以為我指點迷津!
(1)中文人名是否依照漢拼打出來即可?
(2)《藥罐子》、《有病》、《重來》、《戰後臺灣疾病書寫研究》的英文該如何翻譯?
google過了,但似乎沒有被翻譯過。
如果直譯成“Medicine can”“Insane”“Again”
“Post-war disease in Taiwan ”可以嗎...? 我沒有實際讀過這些著作,所以也
不知道該如何從內文來翻譯書名。
拜託各位了!!感謝各位!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.121.152.239
※ 編輯: haha223 來自: 122.121.152.239 (05/08 13:44)
推
05/08 18:00, , 1F
05/08 18:00, 1F
→
05/08 18:01, , 2F
05/08 18:01, 2F
→
05/08 18:05, , 3F
05/08 18:05, 3F
→
05/08 18:06, , 4F
05/08 18:06, 4F
→
05/08 18:06, , 5F
05/08 18:06, 5F
→
05/08 18:41, , 6F
05/08 18:41, 6F
→
05/08 18:42, , 7F
05/08 18:42, 7F
推
05/08 20:54, , 8F
05/08 20:54, 8F
→
05/08 20:54, , 9F
05/08 20:54, 9F
→
05/08 20:54, , 10F
05/08 20:54, 10F
→
05/08 20:55, , 11F
05/08 20:55, 11F
推
05/09 02:32, , 12F
05/09 02:32, 12F
→
05/09 02:33, , 13F
05/09 02:33, 13F
→
05/09 16:59, , 14F
05/09 16:59, 14F
→
05/09 16:59, , 15F
05/09 16:59, 15F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章