[討論] 請教兩段中翻英

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (leniency)時間13年前 (2012/05/24 20:01), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
如題,請教兩段中翻英,先謝謝大家。 1. 談到學習英文,以往我們都強調培養聽、說、讀、寫能力,但是現在則應該增加所 謂翻譯的能力,學的英文才真正應用。 我的試譯: When it comes to English learning, we all emphasize the development of listening, speaking, reading and writing before, but now we should increase the so called translation ability, so that we can really apply what we have learned. 2.從小學到高中,所有老師在教學上必須依照課程網要,達成能力指標的要求。然而 ,這項教學的最高指導原則,是否合理,是否符合實際的現場教學,似乎很少被挑戰。 我的試譯: From primary to high schools, in teaching, all the teachers have to follow the curriculum guidelines to achieve the demand of competence indicators. However, whether the highest principle of teaching is resonable and corresponded with the actual teaching spots seems seldom to be challenged. -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.16.76.211

05/24 20:38, , 1F
1的before很怪 用used to的句型比較好
05/24 20:38, 1F
文章代碼(AID): #1FlYCCIb (Translation)
文章代碼(AID): #1FlYCCIb (Translation)