[英中] 朋友提出的

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (讀不完的書)時間13年前 (2012/11/08 23:52), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
原文: In industrialized countries, the participatory turn in technology assessment and public interest in "co-management" and "decentralization" of renewal resources and environments fostered new approaches in areas as diverse as urban revitalization and rural farming. 朋友(在趕去練球前迅速了草)的翻譯: 在工業化國家,參與科技的評估以及大眾對可再生資源及環境「共同管理」及「分散經營 」的興趣,促成如都市更新及農村耕作等多元化領域中使用的新方法。 我的翻譯: 工業化國家近來對環境再生資源的科技化評估與分散式共同管理所產生的興趣,育成了新 的方法來處理都市更新與鄉下農業等多元領域。 總覺得可以更好……有人願意來試試嗎? -- 英語文工作室 http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/ 個板 defenestrate -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.253.239
文章代碼(AID): #1GczKWWW (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GczKWWW (Translation)