[英中] DILBERT 20130503

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (沙丁)時間12年前 (2013/05/03 14:30), 編輯推噓0(006)
留言6則, 2人參與, 最新討論串1/1
http://www.dilbert.com/strips/comic/2013-05-03/ My 12 year old wants to know what career would prevent him from being replaced by a robot! 我12歲的小孩想知道什麼樣的職業能讓他避免掉被機器人取代的結果。 I've met ur son, and i'm pretty sure he could be replaced by a hammer. 我見過你的小孩,我滿確定他能被鐵鎚取代的! This took an ugly turn. 這樣麻煩就大了。 Maybe the robots can use him as furniture. 也許機器人能把你小孩當傢俱。 【如果有理解錯誤請指教,哪裡翻得不好麻煩也請給我點建議,謝謝!】 -- ◤沙丁_ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 63.152.73.87

05/03 14:43, , 1F
我孩子12歲,想知道從事哪種工作可以不被機器人取代
05/03 14:43, 1F

05/03 14:43, , 2F
蠻/相當/很確定(o);滿確定(x)
05/03 14:43, 2F

05/03 14:44, , 3F
這邊我也覺得翻得很不順,謝謝!
05/03 14:44, 3F

05/03 14:45, , 4F
減少被動語態:如:鐵鎚可以取代他。
05/03 14:45, 4F

05/03 14:46, , 5F
機器人能拿他當家具/傢俱。
05/03 14:46, 5F

05/03 14:47, , 6F
學習了!thanks,以後會固定來發文...XD
05/03 14:47, 6F
文章代碼(AID): #1HWrc1g6 (Translation)
文章代碼(AID): #1HWrc1g6 (Translation)