[英中] 請教一句引言
Sometimes on the way to a dream you get lost and find a better one.
我的翻譯是:
有時你會迷失在追尋夢想的路途上,且會找到更好的。
而在網路上找到的翻譯是:
有時候,在追尋夢想的道路上,你會迷失,但你會找到更好的。
我對於我翻的感覺就是有些言不及義,因為卡在那一個and,不知如何翻才能翻得好,
我因為那個and想了好久。
而網路上找到的翻譯讀起來很順,也很好理解,但感覺上就是有一個條件的關係在裡
頭,給我的感覺就是跟原句的原意不符,有塞翁失馬,焉知非福的感覺。
請問這句的意思就是網路上翻得那樣嗎?
板上的板友們會如何翻這一句呢?
我的英文並沒有說太好,但對於兩種翻譯都不怎麼滿意,當然是因為我對於原意的不
了解喇,還請板友們指教,幫我解個疑惑。
我真的不知這該如何翻才好,還請多多幫忙。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.25.96.85
推
06/03 01:15, , 1F
06/03 01:15, 1F
推
06/03 12:57, , 2F
06/03 12:57, 2F
推
06/03 15:30, , 3F
06/03 15:30, 3F
→
06/03 15:30, , 4F
06/03 15:30, 4F
→
06/03 15:31, , 5F
06/03 15:31, 5F
→
06/03 18:31, , 6F
06/03 18:31, 6F
推
06/04 02:01, , 7F
06/04 02:01, 7F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
18
36