[討論] 「標語」類型譯案 如何計費?
有些譯案並非文章或書籍(百、千、萬字)
而是標題類型的文字(幾十個字)
例如:
某餐廳提供給你十個標語,「聽雨軒」、「商務中心」、「名店街」...等
請你中翻英
像這樣子的稿件
譯者應如何計費?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
推
07/10 13:02, , 1F
07/10 13:02, 1F
→
07/10 13:03, , 2F
07/10 13:03, 2F
→
07/10 13:03, , 3F
07/10 13:03, 3F
→
07/10 13:04, , 4F
07/10 13:04, 4F
→
07/10 13:04, , 5F
07/10 13:04, 5F
謝謝你提供建議 這也是一個辦法
不知道市場上或翻譯公司都怎麼計費的
每個字乘以1.4(一般領域)?或乘以1.8(醫學、法律以外專業領域)?
假設共有60字,乘以1.4等於84元;乘以1.8等於108元
若按時薪計,假設翻了半個小時
時薪500的話,就是250元;時薪3000的人,就是1500元
差蠻多的,有沒有一個市場標準可以參考呢?
還是,譯者憑本事自行喊價?
※ 編輯: allowing 來自: 114.25.13.130 (07/10 15:15)
推
07/10 15:33, , 6F
07/10 15:33, 6F
→
07/10 15:33, , 7F
07/10 15:33, 7F
→
07/10 15:34, , 8F
07/10 15:34, 8F
推
07/10 16:00, , 9F
07/10 16:00, 9F
→
07/10 16:00, , 10F
07/10 16:00, 10F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
23
45