Re: [英中] 短句試譯求教

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (RoadMan_A)時間12年前 (2013/09/04 05:25), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
※ 引述《TITZU (SYM)》之銘言: : 大家早 : 今天有幾個句子翻譯的練習題, : 想請大家幫忙指正, : 還請大家不吝指教,謝謝大家。 : ****************************************************************************** : 一、英譯中 (已有其他大大講解,我就不獻醜了) : 二、中譯英 : (一)網路科技愈來愈發達,資訊取得較以前更為容易,想知道某個人的消息,只要在 : Google等網路搜尋引擎打上幾個關鍵字就可略知一二,甚至連廣告行銷也以此為賣點,火 : 紅了好一陣子。 : Since internet technology becomes more advance, to get information is easier As advanced, getting ^now : than before. If you want to know someone’s news, just key some keywords in ^^^^^^^^^^^^^^^(1) ^^^ ^^^ (2) on : Google and so on internet search engines, then you will know something. Even other ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ (3) : advertisement marketing uses it as a selling point, and has been flourishing ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^(4) ^^(5) ^ (6) : for a long time. (1) someone's news 罕見且生硬用法,建議 know the news about someone (2) key... keywords 重複 "key" 在英文裡面很難看 (3) then you will know something 生硬,且像是廢話 (4) advertisement marketing = 廣告_的_行銷,非廣告行銷 (5) it 用在這裡不明確 (it 是指什麼?) (6) 這個忽略的主詞更不明確 : (二)臺灣今年五月中旬受邀以觀察員身分出席第62屆世界衛生大會(WHA),這是臺灣退出 : 聯合國38年後首次參與聯合國體系的正式會議。 : Taiwan is invited to attend the 62nd World Health Assembly (WHA) as a ^^(1) : observer in mid-May, this year, which is the first time Taiwan joins the ^^^^^^^^^^ (2) (3) (4)^^^^^ ^^^ : formal conference of system of UN after withdrawal from the UN 38 years. ^^^^^^^^^^刪除 ^its ^ago (1) tense 錯誤,現在式不是這麼用的 (2) 時間放在這裡讀者會不確定是 invite 還是 assembly 在五月中發生 mid-May 後面不用逗號 (3) tense 錯誤 (4) article 錯誤 -- 'Cause it's a bittersweet symphony, this life Trying to make ends meet, You're a slave to money then you die -Bittersweet Symphony, The Verve -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 70.166.3.190

09/04 08:42, , 1F
I really appreciate everyone who had helped me. <(_ _)>
09/04 08:42, 1F

09/05 07:14, , 2F
上面這句不需用到過去完成式。
09/05 07:14, 2F

09/05 16:58, , 3F
嗯,謝謝P大
09/05 16:58, 3F
文章代碼(AID): #1I9bF8Bo (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1I9bF8Bo (Translation)