[中英] 自傳翻譯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Amen)時間12年前 (2013/11/24 17:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
版上大大們好 我最近在寫履歷自傳 有以下幾個句子不知如何翻比較恰當 請大大們給些建議 謝謝 1.在校期間,我已經精進自己的英文能力 我的翻法:While in college, I have sharpened my English skills 我不確定sharpened 是否能用完成式來表示,另外,「精進」還有哪些翻法? 2.更快汲取新知: 我的翻法learn new things quickly 有沒有較好的翻法? 3.重視團隊合作的人-能和同事工作愉快及做好主管交代事務 Team player who works well with co-workers and relates well to management 做好主管交代事務不確定對不對? 謝謝建議^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.192.56.145 ※ 編輯: habiba 來自: 123.192.56.145 (11/24 17:28) ※ 編輯: habiba 來自: 123.192.56.145 (11/24 17:29)
文章代碼(AID): #1IaSNrpF (Translation)
文章代碼(AID): #1IaSNrpF (Translation)