Re: [英中] 想請大家幫忙翻譯這篇有趣影片

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (皮皮)時間11年前 (2014/05/06 01:35), 11年前編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
Simon: You like animal? Jack: Ya, I like animal. I've got a dog who's supposed to be an assistance dog to help me around the house. But he was so rubbish and we have to retire him and now he just block my way. S: I'm guessing here that Jack your dream is to be a singer. J: Uh no, I'm not a singer. That would be dreadful for the nation if they have had the misfortune to hear me sing. No, I'm a stand-up comedian. S: What's direction you normally get? (←這句我實在聽不懂) J: One of despair. J: Uh, I'm... you know as well maybe I would like to "?" go playing this American counterpart the protagonist from the Mission Impossible films. But then again, if it is impossible, don't attempt it, stay home! Mission impropable! I mean I'm still not quite solved Mission "To The Post Office." I mean, it's quite a long way, but I got a seat. 我把新增或與原po不同的地方都標示紅色 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 219.68.182.221 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1399311356.A.A0B.html

05/06 20:16, , 1F
感謝補齊! 你?的地方我也聽不出來,最近在看Britains got
05/06 20:16, 1F

05/06 20:18, , 2F
talent 聽英國人發音真的很妙. ?後面的go好像舌頭有頂到
05/06 20:18, 2F

05/06 20:18, , 3F
上顎
05/06 20:18, 3F

05/07 01:05, , 4F
聽不懂的那句應該是what's the reaction you normally
05/07 01:05, 4F

05/07 01:05, , 5F
get?
05/07 01:05, 5F
應該是沒錯喔 ※ 編輯: tom91002 (219.68.182.221), 05/07/2014 17:15:50

05/16 20:43, , 6F
i'm still not quite sold
05/16 20:43, 6F
文章代碼(AID): #1JPylyeB (Translation)
文章代碼(AID): #1JPylyeB (Translation)