[英中] 西方明星雜誌訪問

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (圈圈)時間10年前 (2015/05/06 23:30), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
Most of the things I do are all-consuming, but somehow I find a way to do it all. It’s not having it all; it’s about doing it all,” Blake Lively said, “but it’s dangerous to dilute that to a catchphrase.”She continues: "Having it all could be having a happy, healthy family, and you could be a mom who stays at home, and that is the most admirable thing you could do. Or it could be having a profession that you really believe in, and not having a family, and doing what fulfills you." What's risky is reducing anyone's lifestyle choice to a sound bite, she adds: "If it's not a part of a conversation with someone face-to-face, those bites are why women tear each other apart or why the media will tear people apart." 當被問及成為一位母親後如何在家庭與事業兩者間做出兼顧時,她表示「對我來說做任何 事都是全心投入,我會試著找方法去完善一切,但這並非代表你就要擁有一切,不過要把 這件事濃縮成一句標語來說實在有些危險」,她接著說「對某些人來說,擁有一切可能代 表妳有著快樂美滿的家庭,然後妳在家當個超完美嬌妻,又或者是妳在事業上獲得成功, 卻沒能組成家庭。」,當然就這樣將人們的生活型態以三言兩語來形容實在頗「危險」, 布蕾克繼續補充「假若那不是與某人面對面對談的內容,那麼這些斷章取義的片段即是造 成女性彼此分裂的原因,抑或是媒體讓人們四分五裂的原因。」 總覺得翻的還是跟原文有出入 求指教~~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.250.11.195 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1430926254.A.546.html
文章代碼(AID): #1LIZEkL6 (Translation)
文章代碼(AID): #1LIZEkL6 (Translation)