[英中] 同學的翻譯作業
好像是一句佳句
朋友期末要考,問我會怎麼翻
原文:
Jealousy is an awkward homage which inferiority renders to merit.
我翻:
忌妒心是自卑感作祟的變相崇拜
不知道各位會如何詮釋這句話?
謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.41.54
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1435078699.A.F70.html
推
06/24 22:29, , 1F
06/24 22:29, 1F
→
06/25 14:36, , 2F
06/25 14:36, 2F
→
06/27 21:54, , 3F
06/27 21:54, 3F
推
06/28 22:11, , 4F
06/28 22:11, 4F
推
06/29 15:56, , 5F
06/29 15:56, 5F
→
06/29 15:56, , 6F
06/29 15:56, 6F
→
06/29 15:57, , 7F
06/29 15:57, 7F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章