Re: [請益] 關於"中文拼音化".請說說你的看法
※ 引述《Oikeiosis (怎麼啦)》之銘言:
: ※ 引述《saram (saram)》之銘言:
: : 日本引進中國漢字與漢音, 是在台灣還沒有開發之前. 這
: : 跟台語沒有關係.
: : 只因為日本語韓國一樣, 引進漢字時也順便引進古時的中
: : 國韻書, 根據韻書之規則去發漢字音, 但也不是能完全接
: : 受, 譬如他們音系不存在的聲母或韻母, 必須改用其他類
: : 似音. 好比台灣國語裡把ㄕ讀為ㄙ.
: : 而閩南語裡的許多讀音也跟日本漢字音相似, 這是由於兩
: : 方一直保持模擬中國古讀音所致.
: : 所以某些日本漢字音, 跟台語有遠遠親關係, 但不是親子
: : 關係或兄弟關係.
: 這種說法是有問題的 當然 漢字的傳入日本時會連帶的將當時的發音影響過去
: 但是明治維新後 大量的日製漢詞出現在日文中
: 也連帶的傳到中國改變了中文的使用
中國從清末起, 留學生從日本帶回許多日漢字詞,
連翻譯都省了, 好讓中國更快進入現代文明.
這些原本是中國沒有的, 經濟, 科學等概念新詞.
但沒有改變中文與漢語的文法, 沒有推翻中文的聲韻,
就好像我們把電腦資訊等原文或翻譯詞放進文章裡,
中文還是中文.
何曾改變? 你看武俠神怪神話等傳統小說, 改變了嗎?
中國只接受了相容文字的東西, 至於日本思維的某些
名詞, 也無法變成中文專有名詞.
譬如:株式會社, 取締役, 慰安...等漢字詞, 中國並
沒有拿來用以取代原有相同事物.
: 當然也會改變當時的官話跟台語
: 這種改變不需要到日本統治台灣就已經開始發生
: 這裡的影響關係恐怕就不是遠親關係了
: : 北京話跟外族語言無關.
: 如果蒙語(通古斯語系)跟滿語(阿爾泰語系)都不是外族語言
: 北京話應該確實跟外族語言無關
北京話裡可有蒙語和滿語的文法? 或其他可證的通用
詞彙?
請你舉個例子.
也許舉出來, 大家會嚇一跳. 考古的大發現呢...
: 文白讀的問題 不見得是文讀擬古 而白讀日常用
: 有一派說法認為 由於地理隔離 所以閩南語的滯古時間比較長
: 但是由於仍有較高知識水準的人必須要往外(進京趕考)接近外界的發音
: 所以文讀是比較受到外界影響的 白讀才是滯古的
你有點搞錯....
知識份子讀書音, 反而是被古韻書規律限制了, 而
百姓們生活語言自然演變, 如同古英文語當今英美
現代英文的比較.
白讀滯古? 那是反語言生態的規律的.
越是沒有文字綑綁的語言, 它的演變更快.
兩千多年前講拉丁語的後代, 現在說什麼話?
但大學裡, 教的拉丁文依舊, 何故?
沒有人生活使用的語言, 只活在書面上.
你不用台語讀書音去吟唐詩, 怎有古味?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.41.207
推
09/04 08:32, , 1F
09/04 08:32, 1F
→
09/04 08:32, , 2F
09/04 08:32, 2F
→
09/04 08:33, , 3F
09/04 08:33, 3F
→
09/04 08:34, , 4F
09/04 08:34, 4F
→
09/04 22:55, , 5F
09/04 22:55, 5F
→
09/04 22:56, , 6F
09/04 22:56, 6F
→
09/04 22:57, , 7F
09/04 22:57, 7F
→
09/04 22:59, , 8F
09/04 22:59, 8F
→
09/04 22:59, , 9F
09/04 22:59, 9F
→
09/04 23:01, , 10F
09/04 23:01, 10F
推
09/07 17:23, , 11F
09/07 17:23, 11F
→
09/07 17:23, , 12F
09/07 17:23, 12F
→
01/06 23:07,
7年前
, 13F
01/06 23:07, 13F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 12 之 17 篇):
ask-why 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
184
286