Re: [請益] 關於"中文拼音化".請說說你的看法

看板ask-why (知識奧秘)作者 (鏡中人)時間17年前 (2008/09/05 20:22), 編輯推噓1(103)
留言4則, 2人參與, 最新討論串17/17 (看更多)
※ 引述《Oikeiosis (怎麼啦)》之銘言: : 關於能不能有個族群自稱自己講亞洲語、地球語 : 基本上 有「世界語」這種發明的人造語言 : 而寮國人自稱的老撾 是人類的意思 : 也就是說老撾話基本上就是「人話」的意思 那你要不要跟他們抗議一下 : 表示說你不講老撾話 可是你還是說人話呀 嗯...我真的很困惑...這篇還不少人推文表示贊同.甚至有人說痛快 ^^a~ 翻譯名詞是這樣.有時候音譯.有時候意譯 真的碰到老撾/達悟...(族/話)的時候.會選擇意譯 至於老撾/達悟原來的意思是人還是豬.那個不重要. 絕對不會有人翻譯是翻譯成"人族/人語" A問:這是什麼種族? B答:這是人族. A問:他們說什麼話? B答:他們說人話. 請放心.不會有這種事情發生.即使A/B二個人說英文.也是音譯. 麥當勞只是音譯.即使原來的意思是狗屎.也不影響他的美味 賓士只是音譯.即使原來的意思是棺材.也不影響他的價格 名稱/包裝.都是外在.跟內容無關 一個人即使穿上阿曼尼西裝.開著賓士.看起來很帥 看到路邊有美女想要搭訕.一開口就是: "小賊~ 偶想要認素你.口以嗎?" --他依然是個土台客 -- [推背圖]第五十六象 己未 坤下坎上 比 讖曰:飛者非鳥 潛者非魚 戰不在兵 造化游戲 頌曰:海疆萬里盡雲煙 上迄雲霄下及泉 金母木公工幻弄 干戈未接禍連天 金聖嘆:「此象軍用火,即亂不在兵之意。 頌雲,海疆萬里,則戰爭之烈,不僅在於中國 也。」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.65.237

09/05 20:33, , 1F
這跟翻譯無關不要錯誤導引來逃你的論點被爆掉的命運
09/05 20:33, 1F

09/05 20:37, , 2F
嗯...我也很擔心會被爆掉...說實話 我沒啥把握這篇...
09/05 20:37, 2F

09/05 20:38, , 3F
不過假設哪天閩南語改稱宇宙語.翻譯成英文也絕對不會翻譯
09/05 20:38, 3F

09/05 20:39, , 4F
成為universe ...頂多音譯.
09/05 20:39, 4F
文章代碼(AID): #18mIHht7 (ask-why)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18mIHht7 (ask-why)