Re: [請益] 中文文法小問題
1
「我現在開始會去機場了!下次來台灣再見」
這是我一個日本朋友的電話簡訊,現在還在我手機裡
這文法有什麼錯誤大家一看就知道。
但是能猜出來要表達的意思。
2
寫作和口語是不一樣的層次。
口語中文法很不嚴謹,多可利用關鍵字拼湊出自己想講的意思。
聽者如果是母語人士,就算講者口語能力不好也很容易猜出。
一些外國朋友可能閱讀理解能力無誤,口語流利,但是寫起中文
要擔任中文文字工作者的話,往往還是會有差距。
這就好像隨便一個台灣國小生可以講出道地流利的中文,
但是作文能力卻是個問號。
又,口語流利和口條能力又是兩回事,不然每個人都可以當主播了。
3
中文文法不少。
什麼時候疑問句用「呢」,什麼時候用「嗎」,就是一種學問。
「了」在中文語法通常是過去式,如「我吃了」
但是「我要走了」卻是未來式。
※ 引述《scheibe (香菸+檳榔+釣蝦=人生)》之銘言:
: 小弟自認單字量不差 但就是不敢開口講英語
: 即使我要表達的單字全都知道怎樣念
: 但一講出來 內行一點的人一定知道我文法錯的一蹋糊塗
: 我們都是在台灣長大 母語是中文
: 當然不用刻意學中文 所以中文文法也不會有問題
: 但我突然想起來 我也認識過許多會講中文的外國朋友
: 像是我小時候曾在教會學英語 接觸過一些長老 或者傳教士
: 他們來台灣 有的才三個月 有的半年 有的接近一年
: 也有認識過會講中文的韓國、日本人
: 除了口音不一樣 (外國人=>歪果人 歪鍋認)
: 在文法上找不到錯誤啊
: 大部分都是某些字彙不會講
: 但他們總是有辦法 用中文解釋他們欲講但不會講的字彙
: 然後我們只要點一下 就通了
: 甚至懷疑
: 中文要講到文法錯誤 到底是怎樣的句子 實在很想聞香一下
: 國高中的時候唸英文文法 總會發發牢騷
: 怎會有這麼多的規則 句型要背 什麼S加V的
: 現在中文很熱門 很多外國人也想學中文
: 很想知道 該不會有中文文法書 也有一堆中文規則吧@@?
: (另外再請問 當美國人看到我們的英文文法書 會覺得傻眼嗎)
: 謝謝指教...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 60.248.88.88
→
11/11 09:22, , 1F
11/11 09:22, 1F
推
11/11 09:57, , 2F
11/11 09:57, 2F
推
11/11 10:16, , 3F
11/11 10:16, 3F
→
11/11 10:52, , 4F
11/11 10:52, 4F
→
11/11 12:30, , 5F
11/11 12:30, 5F
推
11/11 14:02, , 6F
11/11 14:02, 6F
→
11/11 16:59, , 7F
11/11 16:59, 7F
推
11/12 21:32, , 8F
11/12 21:32, 8F
討論串 (同標題文章)
ask-why 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章