[活動] 第二次版聚實況

看板interpreter (口語翻譯)作者 (DiFer)時間17年前 (2007/10/28 12:27), 編輯推噓2(201)
留言3則, 2人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
來報告一下昨天的版聚。 有四個人沒有出席!(差點要和服務生搶桌子來翻XD) 虧我還做了名牌想讓大家彼此認識耶T^T 不過雖然只來了七個(包括換檯坐的Birch^^) 但意外地聊得還算蠻快樂的,而且發現強者不少: Chibiyou(那個you要念成yo-的長音喔<-因為這是日文?) 最早到的可愛妹妹,而且是中日筆譯、口譯的強者 而且她特地從桃園上來,又沒有遲到,甚至比我還早到 (咳咳,其他晚到的同學們,知道要反省了咩?) 席間一直很害羞低調,常常不小心就被一群聒噪的人壓過聲音XD opos 中德翻譯強者,而且是英文醫學專科(精神、心理方面) 雖然才剛踏入這個領域,不過感覺企圖心很強喔^^ Birch學姊(跟著lovedenmark一起叫XD) 我是女的!DiFer是女生!(舉手) 也是在英國唸翻譯碩士,聊起往事真令人懷念 (那時的英鎊還在美好的四、五十之間啊) 另外謝謝Birch的協調讓我們認識了一些其他的譯者 雖然都沒什麼機會講到話...... (不過在廁所的時候有聽到譯者們的心得分享XD) rossanna 雖然還是大學生,但也是法文強者 (這次版聚來了多國語言,壓力好大^^a) 對口譯充滿憧憬? (另外不要隨便對人家說【瞻仰】啊XD) coracao 上次的老班底之一,葡萄牙語強人 即將要邁入堂堂老師之列 對了,他也是下次版聚主辦人 (第三次版聚預定時間:十二月?) lovedenmark 版上發言踴躍,就不用多做介紹了(喂) 其實這次版聚聊了好多,每個人職業不同 lovedenmark聊媒體的內幕 coracao談到在大陸口譯市場的紊亂狀況 opos講到台灣的健保制度缺點等等 .....好像都不是什麼學術領域的交流 真的是來網聚純聊天的XD 最後聊得喉嚨都有點啞了 有些人沒來很可惜,所以更感謝賞光前來參加的網友 希望下次還能有機會面見,繼續交換心得 然後看看大家有沒有更進步喔 :) P.S. 聚會相片稍後會寄給大家,請記得查收喔^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.64.122.72

10/28 23:55, , 1F
嘿嘿 很開心的一次聚餐! 感覺大家都是經過努力而有
10/28 23:55, 1F

10/28 23:55, , 2F
如今的工作成果 讓我更想好好充實自己^^
10/28 23:55, 2F

12/02 14:22, , 3F
好像沒韓文的 我是做過韓的口譯
12/02 14:22, 3F
文章代碼(AID): #1790-l36 (interpreter)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1790-l36 (interpreter)