Re: [口譯] 慘絕人寰的電話口譯
看板interpreter (口語翻譯)作者caroleena (Pinky Panther)時間14年前 (2010/04/23 12:06)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/5 (看更多)
※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言:
: 只好趕快msn給諮詢公司的人,他們也只能教我見縫插針....
: 但是每當我在翻譯..台灣專家又要插話.......
: 結果又這樣一直鬼打牆...............
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
: ◆ From: 58.38.112.227
: 推 raylauxes:結果最後背黑鍋的還是口譯員…… 04/22 04:42
: → howsptt:如果可以事先和台灣專家溝通或許可以避免這窘境 04/22 21:21
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
工作到現在啊
我發現台灣人有個很奇怪的想法
有些人會覺得"你不讓他講英文/不跟他講英文" 是歧視他
明明有個翻譯能夠幫他很多
他就是覺得:不行, 這只有我行, 其他人來說都說不清楚
所以從上到下 你看連馬總統都覺得他自己有責任要分擔口譯的工作
倒是,我覺得馬總統的中文演講無聊至極, 反而是英文演講倒還頗生動
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.87.93.2
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章