Re: [口譯] 慘絕人寰的電話口譯

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Pinky Panther)時間14年前 (2010/04/23 12:06), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《lovedenmark (邁向專業口筆譯員)》之銘言: : 只好趕快msn給諮詢公司的人,他們也只能教我見縫插針.... : 但是每當我在翻譯..台灣專家又要插話....... : 結果又這樣一直鬼打牆............... : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 58.38.112.227 : 推 raylauxes:結果最後背黑鍋的還是口譯員…… 04/22 04:42 : → howsptt:如果可以事先和台灣專家溝通或許可以避免這窘境 04/22 21:21 ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ 工作到現在啊 我發現台灣人有個很奇怪的想法 有些人會覺得"你不讓他講英文/不跟他講英文" 是歧視他 明明有個翻譯能夠幫他很多 他就是覺得:不行, 這只有我行, 其他人來說都說不清楚 所以從上到下 你看連馬總統都覺得他自己有責任要分擔口譯的工作 倒是,我覺得馬總統的中文演講無聊至極, 反而是英文演講倒還頗生動 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.87.93.2
文章代碼(AID): #1BqHolAu (interpreter)
文章代碼(AID): #1BqHolAu (interpreter)